Современный язык нарымских селькупов: различия между версиями
Строка 43: | Строка 43: | ||
[[Текст 13. Нагур ненняла – Три сестры]]<br> | [[Текст 13. Нагур ненняла – Три сестры]]<br> | ||
[[Текст 14. Коштэл ай фа ӧдэт – Плохая и хорошая весна]]<br> | [[Текст 14. Коштэл ай фа ӧдэт – Плохая и хорошая весна]]<br> | ||
− | [[Текст 15. Ӄайӽе варгэмбаут – Чем мы жили]] | + | [[Текст 15. Ӄайӽе варгэмбаут – Чем мы жили]]<br> |
+ | [[Тексты для разбора. Перевод текстов для самоконтроля]] | ||
+ | |||
== Часть 4. Тексты национального творческого объединения «Ильсат» на нарымском диалекте (2019 — июль 2022 г.) == | == Часть 4. Тексты национального творческого объединения «Ильсат» на нарымском диалекте (2019 — июль 2022 г.) == | ||
[[Категория:Современный язык нарымских селькупов]] | [[Категория:Современный язык нарымских селькупов]] |
Версия от 19:41, 28 февраля 2024
Коротких Григорий Викторович. Современный язык нарымских селькупов. Томск: Грасион, 2022. — 150 с. — ISBN 978-5-6046304-5-7. — Тираж 500. — Дизайн обложки: Юлия Владимировна Селявко.
Скачать: Яндекс Диск | Twirpx (PDF) | Twirpx (DOCX)
Настоящая книга представляет собой сборник материалов для изучения и практического применения селькупского языка: разговорник, теоретическое описание языка, обучающие тексты для разбора, тексты для чтения, ссылки на онлайн-ресурсы, контакты специалистов-практиков. Книга предназначена для свободного распространения среди селькупов, а также по школам и библиотекам в районах традиционного проживания селькупов Томской области.
Для селькупов, жителей Томской области, педагогов, библиотекарей, краеведов, языковых активистов.
Как начать говорить на южноселькупском языке
Чтобы заговорить на южноселькупском языке, нужно пытаться на нём говорить. Для этого нужны слова (словарь есть в электронном виде) и их связь между собой (основные две таблицы). Самое главное — выйти на связь с теми людьми, которые знают или изучают селькупский язык и с первого же дня начать переписываться с ними по-селькупски, например, в Ватсапе. Вам будут помогать, подсказывать, дадут все материалы в электронном виде, ваша же задача — стремиться понимать, что вам пишут или говорят по-селькупски, и стремиться писать/говорить самому. Практика показывает, что двух недель интенсивного ежедневного общения по-селькупски в чатах уже хватает, чтобы освоиться в языке.
С кем связаться:
Томск, Северск и область в целом:
Григорий Коротких.
Колпашевский район:
Юлия Селявко.
Молчановский район:
Григорий Колмаков.
Какой он, южноселькупский язык сегодня?
Открытый для всех и бурно развивающийся. Постоянно создаются новые видео, песни, книги, переводится интерфейс «Телеграма», мультфильмы. Летом 2022 г. выпущено мобильное приложение, где собираются материалы по языку, оно по необходимости пополняется.
О книге
Книга состоит из 4 частей:
- Сводный разговорник из нескольких источников. Первая колонка – фраза по-русски, вторая колонка – фраза по-селькупски, третья колонка – фраза по-селькупски только русскими буквами. О таком написании попросили несколько селькупов.
- Теоретическое описание языка. Таблицы, правила, языковые факты. Описание составляется в помощь практической работе — составлению и чтению текстов на селькупском языке, в помощь повседневному общению по-селькупски. Раскрывается внутренняя структура языка.
- Обучающие тексты для разбора.
- Тексты национального творческого объединения «Ильсат».
Книга издана Автономной некоммерческой организацией «Межэтническая ассоциация «Ильсат» («Душа») в рамках реализации проекта «Серия материалов, направленных на поддержку и популяризацию селькупской культуры», поддержанного Фондом президентских грантов.
Часть 1. Сводный разговорник
Часть 2. Южноселькупский язык. Нарымский диалект. Введение для практического применения
Часть 3. Тексты для разбора
Разбор текстов заключается в поиске значений слов в словаре и значений окончаний в таблицах. Слова из текстов собраны в курс на портале Quizlet.
Текст 1. Диалог
Текст 2. Разговорник. Обращение, знакомство
Текст 3. Ӄандук ми варгэӽаут – Как мы жили
Текст 4. Чумҗула – Загадки
Текст 5. Ӧдэт – Весной
Текст 6. Чаптэ шэд тэбнялат чат – Сказка про двух братьев
Текст 7. Чумэл э̄помынд – Остяцкий быт
Текст 8. Ӄандук мат пялгалк мāтӄэт ӄалэмбак – Как я одна дома осталась
Текст 9. Мат ӄвэлҷэгу ӄваяӽак – Я рыбачить ездила
Текст 10. Ӄандук ми таэт илэкуӽаут – Как мы летом жили
Текст 11. Ӄандук чумэлгула ир варгэмбадэт – Как остяки раньше жили
Текст 12. Ӄорӷэт чат – Про медведя
Текст 13. Нагур ненняла – Три сестры
Текст 14. Коштэл ай фа ӧдэт – Плохая и хорошая весна
Текст 15. Ӄайӽе варгэмбаут – Чем мы жили
Тексты для разбора. Перевод текстов для самоконтроля