Текст 3. Ӄандук ми варгэӽаут – Как мы жили

Материал из Selkup.fu-lab.ru
Версия от 10:17, 29 февраля 2024; Григорий Коротких (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Современный язык нарымских селькупов. Тексты для разбора. Текст 3. Ӄанду́к ми варгэӽа́ут – Как мы жили, стр. 91.
Рассказала Макшина Нина Степановна. Нельмач, 1985.
Модули для запоминания слов из текста: рус-нар, нар-рус.

Текст

Ми та́м_эл кыге́ӷэт варгэӽа́ут. — ‎‎Мы жили в верховьях речки.

Няйп ону́т ҷаҷэмба́ут, няйп аве́шпаут. — Хлеб сами сеяли, хлеб ели.

Ла́ӄу ча́ӈгуӽа. — Магазина не было.

Пу́җэллага́ӽе тӱп пурҗэмбау́т, на ӄашӄо́льбы, ӄашӄ оӄӄэрле́. — Трутнем огонь добывали, дымит, вечно дым.

Кылп паӄӄэллу́т, пу́җэллага́ оӄӄэрле́ ӄашӄо́льба. — Яму выроем, вечно дымит трутовик.

А табла́ ӄашӄо́льбадэт, хайп а̄ аве́шпат. — А они дымят, глаза не едят.

Ню́ек апти̇́к. — Вкусно пахнет.

Слова

ми – мы

там – верховье

кыге́ – речка

варгэгу́ – жить

няй – хлеб

ону́т – мы сами

ҷаҷэмбэгу́ – кинуть, стрельнуть, здесь: сеять

аве́шпэгу – есть, кушать

ла́ӄу – магазин

ча́ӈгугу – не быть, отсутствовать

пу́җэллага́ – трутовик

тӱ – огонь

пурҗэмбэгу́ – зажечь

на – это

ӄашӄо́льбэгу – дымить

ӄашӄ – дым

оӄӄэрле́ – всегда, постоянно

кыл – яма

паӄӄэлгу́ – выкопать

табла́ – они

хай – глаза, глаз

а̄ – не, нет

ню́ек – вкусно

апти̇́к – пахнет

Окончания

Существительное:

-п – винительный падеж, кого/что

-ӷэт – где?

-ӽе – чем? с чем?


_л – какой? (прилагательное)

Глагол:

– он/она/оно

-ат – он/она/оно (с вин.падежом)

-аут – мы

-адэт – они


-ӽа, -ы – он/она/оно, прошедшее время

-ӽаут – мы, прошедшее время


-лут – мы, будущее время