Лымб / Орёл
Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 69.
Лымб / Орёл
Рассказчик: Портнягин Анатолий Васильевич
Записала: Пелих Г.И.
Время и место записи: лето 1959 г., ю. Напас, р. Тым
Опубликовано: Пелих Г.И. Происхождение селькупов. Томск, 1972. С. 337-338
Чомбе́к / По строкам =
Лы́мбельӷэт лоз э̄ӽа лымб. | В Лымбеле лоз был орёл. |
Ме́мбадэт та́бэп пӱэл лы́мбэн. | Сделан он был в виде орла. |
На кыбы́льҗига лоз. | Это маленький лоз. |
Варгана́нжыноӷэт най кыбы́льҗига лоз э̄ӽа. | В Варгананжино тоже маленький лоз был. |
Кананва́ндоӷэт варг лоз э̄ӽа, ныльҗи́ же, ӄанду́к ӄуп. | В Напасе большой лоз был, такой же, как человек. |
Ружэлҗӓре́ кадэгу́ — на «варг а́мдэл ӄон». | По-русски сказать — это «большой царь». |
Шэ́рба та́бэн фа тэ́домыла. | Надета на него хорошая одежда. |
На э̄ӽа чу́мэл варг лоз, таб ко́чек тӓну́ӽыт. | Это был остяцкий большой лоз, он много знал. |
Тыка́ тӧ́шпат та́ӄӄэутэ Ты́моутэ ай Куле́евоӷындо хо́мҗэргу. | Сюда приезжают с вершин Тыма и с Кулеево ворожить. |
Вес ӱнголҗэмба́дэт на напа́совский ло́зап. | Все слушались этого напасовского лоза. |
Уго́т нынд э̄ӽа варг тӓнуӽэл хо́мҗэл ӄуп. | Раньше здесь был большой опытный ворожей. |
Лы́мбельский ло́зэп квэ́рэмбадэт «лы́мбель-квыда́ргу». | Лымбельский лоз назывался «лымбельквыдаргу». |
На э̄ӽа кыбы́льҗига квыда́ргу (гвода́р-хоп). | Это был маленький квыдаргу (гводархоп). |
Лы́мбель — лымб, а квыда́ргу — на ло́зэт чин, канду́к варг ло́злан. | Лымбель – орёл, а квыдаргу – это чин лоза, как бы старший из лозов. |
Кананва́ндоӷэт э̄ӽа квыда́ргу хельҗь оло́ӽе ай та́бэп, на хельҗьо́логэл, ӱнголҗэмба́дэт вес кыбы́льҗига квыда́ргу. | У Напаса был квыдаргу с семью головами и ему, этому семиголовому, подчинялись все маленькие квыдаргу. |
Ружэлҗӓре́, э̄ӽа, а́мдэл ӄо́нэн мāдонд ҷа́җэӽадэт моӷо́м ӱдэгу, ми́нан ́ — на ло́зон. | По-русски, бывало, в хоромы царя шли поклониться, а у нас — этому лозу. |
Варг ло́зэнан э̄я онҗ нэп... Аулҗэмба́м та́бэп (ҷэ́нҷэгу ыг). | У главного лоза есть своё название... Не помню его (говорить нельзя). |
Кыге́гыт Ыя - нялӷу́п лоз, кыбама́рлаӽе. | У р. Ыя – женщина лоз, с ребятишками. |
Таб квэ́рэмбыӽа «чумэльчаре́ квыда́ргу не́ель-хоп». | Она называлась «чумульчара квыдаргу неель-хоп». |
Чу́мэл җӓре́
Лы́мбельӷэт лоз э̄ӽа лымб. Ме́мбадэт та́бэп пӱэл лы́мбэн. На кыбы́льҗига лоз. Варгана́нжыноӷэт най кыбы́льҗига лоз э̄ӽа. Кананва́ндоӷэт варг лоз э̄ӽа, ныльҗи́ же, ӄанду́к ӄуп. Ружэлҗӓре́ кадэгу́ — на «варг а́мдэл ӄон». Шэ́рба та́бэн фа тэ́домыла. На э̄ӽа чу́мэл варг лоз, таб ко́чек тӓну́ӽыт. Тыка́ тӧ́шпат та́ӄӄэутэ Ты́моутэ ай Куле́евоӷындо хо́мҗэргу. Вес ӱнголҗэмба́дэт на напа́совский ло́зап. Уго́т нынд э̄ӽа варг тӓнуӽэл хо́мҗэл ӄуп. Лы́мбельский ло́зэп квэ́рэмбадэт «лы́мбель-квыда́ргу». На э̄ӽа кыбы́льҗига квыда́ргу (гвода́р-хоп). Лы́мбель — лымб, а квыда́ргу — на ло́зэт чин, канду́к варг ло́злан. Кананва́ндоӷэт э̄ӽа квыда́ргу хельҗь оло́ӽе ай та́бэп, на хельҗьо́логэл, ӱнголҗэмба́дэт вес кыбы́льҗига квыда́ргу. Ружэлҗӓре́, э̄ӽа, а́мдэл ӄо́нэн мāдонд ҷа́җэӽадэт моӷо́м ӱдэгу, ми́нан ́ — на ло́зон. Варг ло́зэнан э̄я онҗ нэп... Аулҗэмба́м та́бэп (ҷэ́нҷэгу ыг). Кыге́гыт Ыя - нялӷу́п лоз, кыбама́рлаӽе. Таб квэ́рэмбыӽа «чумэльчаре́ квыда́ргу не́ель-хоп».
По-русски
В Лымбеле лоз был орёл. Сделан он был в виде орла. Это маленький лоз. В Варгананжино тоже маленький лоз был. В Напасе большой лоз был, такой же, как человек. По-русски сказать — это «большой царь». Надета на него хорошая одежда. Это был остяцкий большой лоз, он много знал. Сюда приезжают с вершин Тыма и с Кулеево ворожить. Все слушались этого напасовского лоза. Раньше здесь был большой опытный ворожей. Лымбельский лоз назывался «лымбельквыдаргу». Это был маленький квыдаргу (гводархоп). Лымбель – орёл, а квыдаргу – это чин лоза, как бы старший из лозов. У Напаса был квыдаргу с семью головами и ему, этому семиголовому, подчинялись все маленькие квыдаргу. По-русски, бывало, в хоромы царя шли поклониться, а у нас — этому лозу. У главного лоза есть своё название... Не помню его (говорить нельзя). У р. Ыя – женщина лоз, с ребятишками. Она называлась «чумульчара квыдаргу неель-хоп».