Лу́шка — ма́җел нялӷу́п / Лушка — охотница
Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 124.
Лу́шка — ма́җел нялӷу́п / Лушка — охотница
Рассказала: Антонина Саиспаева
Чомбе́к / По строкам
Ӄорӷ тӧ́мба э̄дэнд. | Медведь пришёл в деревню. |
Кыбама́рла ха́нҗэрӽадэт по́нэӷэт, конҗэрле́ ӄо́рӷоп, ку́нэмбадэт хугулҗэ́. | Дети играли на улице, увидев медведя, убежали домой. |
Аҗӓ́ о́голҗэмбыт Лу́шкап аӽа́ ларэмбэгу́ ӄо́рӷоп. | Отец научил Лушку не бояться медведя. |
Амба́ табэна́н ку́мба ӄарт, кужа́т надэ́лика кыба́ э̄ӽа. | Мать у неё умерла рано, когда девочка была маленькая. |
Тэбня́сэӷ калымба́ ӄуша́к-то. | Братьев осталось несколько. |
Та́бэт варг тэбня́ най квадэ́шпыӽыт ху́рулап ай ти̇́гэл ху́рулап. | Её старший брат тоже добывал зверей и птиц. |
Ӄорӷ мидэмба́ хы́җарон. | Медведь подошёл к окну. |
Таб орра́лбат тӱльдэп квэ́льҗеутэ ай ҷаҷэмба́т та́бэн ка́ттон. | Она схватила ружьё с гвоздя и выстрелила ему в лоб. |
Ны́льҗик и эдэмбы́ ӄорӷ хы́җароӷэт, кужа́т аҗӓ́ā па́ранна маҗӧ́утэ. | Так и висел медведь на окошке, пока отец не вернулся из тайги. |
Шэдэмҗе́л пар ме́ка Лу́шкат чат кадэ́шпыӽадэт Нялмаҗӧ́ӷэт, библиоте́каӷэт. | Второй раз мне рассказывали про Лушку в Нельмаче, в библиотеке. |
Кыба́ избу́шкаӷэт Галина Обухова варгыӽа́ Лу́шанан. | В маленькой избушке Галина Обухова жила у Лушки. |
Таб э̄ӽа ā пырг, тӓжэбэл пая́лҗэга. | Она была невысокая, худенькая старушка. |
Табэна́н э̄ӽат на́гур ӣт. | У неё было три сына. |
Ӱҷэга́ ӣт Виктор най э̄җемба фа ма́җел ӄу́тко. | Младший сын Виктор тоже стал хорошим охотником. |
Лу́ша тӓну́ӽыт ме́шпэгу твел кяди̇́п, чи́длап, коромҗэ́п. | Луша умела делать из бересты набирки, кузова, лукошки. |
Квадэ́шпыӽыт ши́лап, тӧ́тлап, ӱнгенҗэлап, кватпа́т нага́ро оӄӄэрҗа́ӈгвет ӄо́рӷолап. | Добывала соболей, норок, росомах, убила тридцать девять медведей. |
Галина ай Лу́шка чвэ́дэмбадэт ня́рэӷэт. | Галина и Лушка встретились на болоте. |
Табла́ таӄле́шпыӽат нярг ҷо́борп. | Они собирали бруснику. |
Вадэмба́дэт хомбла́ ведра́. | Набрали пять вёдер. |
Чу́мэл пая́лҗэга ӄвэ́рэмбат нялӷу́п го́стиҷэгу. | Селькупка пригласила женщину в гости. |
Таб одла́ӽе чек ӄадо́лешпыӽыт ӄвэлп. | Она руками быстро чистила рыбу. |
Усто́л па́ронд таб ҷоҷэмба́т пя́рэмбэл ла́лап ай по́тпэл пе́ӄӄэт āн ӯгоп. | На стол поставила жареных язей и варёные лосиные губы. |
Нӱек! ́ | Вкусно! |
Онҗ няйп ме́ӽыт по́ӷэт шогорна́ӄӄэӷыт. | Сама хлеб испекла на улице в печке. |
Пя́рэмбэл ня́блап ме́мбат, нярг ҷоборӽе́ пи́рогап. | Жареных уток сделала, с брусникой пирог. |
Лу́ша ӄо́ссымбат Га́лян шэд шит ко́боп. | Луша подарила Гале две красивые шкурки соболя. |
Таб фӧ́тпат онэ́нҗэӷэн ӄве́җедэл ӱгоп. | Она сшила себе красивую шапку. |
Лу́шка — ӄа́йлда чаптэ́л нялӷу́п. | Лушка какая-то сказочная женщина. |
Вес чумэлӷу́ла ӱнголҗэӽа́дэт та́бэт чат. | Все селькупы слышали про неё. |
Чу́мэл җӓре́
Ӄорӷ тӧ́мба э̄дэнд. Кыбама́рла ха́нҗэрӽадэт по́нэӷэт, конҗэрле́ ӄо́рӷоп, ку́нэмбадэт хугулҗэ́. Аҗӓ́ о́голҗэмбыт Лу́шкап аӽа́ ларэмбэгу́ ӄо́рӷоп. Амба́ табэна́н ку́мба ӄарт, кужа́т надэ́лика кыба́ э̄ӽа. Тэбня́сэӷ калымба́ ӄуша́к-то. Та́бэт варг тэбня́ най квадэ́шпыӽыт ху́рулап ай ти̇́гэл ху́рулап. Ӄорӷ мидэмба́ хы́җарон. Таб орра́лбат тӱльдэп квэ́льҗеутэ ай ҷаҷэмба́т та́бэн ка́ттон. Ны́льҗик и эдэмбы́ ӄорӷ хы́җароӷэт, кужа́т аҗӓ́ā па́ранна маҗӧ́утэ. Шэдэмҗе́л пар ме́ка Лу́шкат чат кадэ́шпыӽадэт Нялмаҗӧ́ӷэт, библиоте́каӷэт. Кыба́ избу́шкаӷэт Галина Обухова варгыӽа́ Лу́шанан. Таб э̄ӽа ā пырг, тӓжэбэл пая́лҗэга. Табэна́н э̄ӽат на́гур ӣт. Ӱҷэга́ ӣт Виктор най э̄җемба фа ма́җел ӄу́тко. Лу́ша тӓну́ӽыт ме́шпэгу твел кяди̇́п, чи́длап, коромҗэ́п. Квадэ́шпыӽыт ши́лап, тӧ́тлап, ӱнгенҗэлап, кватпа́т нага́ро оӄӄэрҗа́ӈгвет ӄо́рӷолап. Галина ай Лу́шка чвэ́дэмбадэт ня́рэӷэт. Табла́ таӄле́шпыӽат нярг ҷо́борп. Вадэмба́дэт хомбла́ ведра́. Чу́мэл пая́лҗэга ӄвэ́рэмбат нялӷу́п го́стиҷэгу. Таб одла́ӽе чек ӄадо́лешпыӽыт ӄвэлп. Усто́л па́ронд таб ҷоҷэмба́т пя́рэмбэл ла́лап ай по́тпэл пе́ӄӄэт āн ӯгоп. Нӱек! ́ Онҗ няйп ме́ӽыт по́ӷэт шогорна́ӄӄэӷыт. Пя́рэмбэл ня́блап ме́мбат, нярг ҷоборӽе́ пи́рогап. Лу́ша ӄо́ссымбат Га́лян шэд шит ко́боп. Таб фӧ́тпат онэ́нҗэӷэн ӄве́җедэл ӱгоп. Лу́шка — ӄа́йлда чаптэ́л нялӷу́п. Вес чумэлӷу́ла ӱнголҗэӽа́дэт та́бэт чат.
По-русски
Медведь пришёл в деревню. Дети играли на улице, увидев медведя, убежали домой. Отец научил Лушку не бояться медведя. Мать у неё умерла рано, когда девочка была маленькая. Братьев осталось несколько. Её старший брат тоже добывал зверей и птиц. Медведь подошёл к окну. Она схватила ружьё с гвоздя и выстрелила ему в лоб. Так и висел медведь на окошке, пока отец не вернулся из тайги. Второй раз мне рассказывали про Лушку в Нельмаче, в библиотеке. В маленькой избушке Галина Обухова жила у Лушки. Она была невысокая, худенькая старушка. У неё было три сына. Младший сын Виктор тоже стал хорошим охотником. Луша умела делать из бересты набирки, кузова, лукошки. Добывала соболей, норок, росомах, убила тридцать девять медведей. Галина и Лушка встретились на болоте. Они собирали бруснику. Набрали пять вёдер. Селькупка пригласила женщину в гости. Она руками быстро чистила рыбу. На стол поставила жареных язей и варёные лосиные губы. Вкусно! Сама хлеб испекла на улице в печке. Жареных уток сделала, с брусникой пирог. Луша подарила Гале две красивые шкурки соболя. Она сшила себе красивую шапку. Лушка какая-то сказочная женщина. Все селькупы слышали про неё.