Тэт тэбня́ссэг / Четверо братьев

Материал из Selkup.fu-lab.ru
Версия от 05:48, 13 августа 2024; HARU-CHAN (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 122.<br> Тэт тэбня́ссэг / Четверо братьев Саи...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 122.
Тэт тэбня́ссэг / Четверо братьев Саиспаева Клавдия Васильевна, будучи пятилетним ребёнком, видела своих дядюшек у отца в гостях, слышала их разговоры за столом и тоже долго до слёз смеялась над их развлечениями в детстве.

Чомбе́к / По строкам

Тӧ́мбаӷ Вэ́скан го́стиҷэгу Панифа́т, (таб тӧ́мба Новосиби́рскаутэ), Мику́лка, Бориска — вес тэт тэбня́ссэӷ таӄӄэлба́дэт. Пришли к Василию в гости братья Панифат (он приехал из Новосибирска), Николай, Борис — все четверо братьев собрались.
Омнэмба́дэт авэргу́ пя́рэмбэл печа́п му́жэмбэл оро́пляӽе, ша́ӷэтпэл пу́нлап ай но́дылап, ҷоҷэмба́дэт усто́л па́ронд ӄвэ́лэл пи́рогап, тавэмба́дэт ла́куӷэт пари́дэл ӱдоп. Сели есть жареную щуку с картошкой, солёные грибы и стерлядку, поставили на стол рыбный пирог, в магазине купили водку.
— Тат тӓнэ́тэмбал, Панифа́тка, ӄанду́к тат ме́ка ҷаҷэмба́л ша́ӷӽе таӽи́н? — хогоньҗе́шпа Борис тэбня́нан. — Ты помнишь, Панифат, как ты мне стрельнул солью в зад? — спрашивает Борис.
— Тӓнэ́тэмбам. Ми ша́ӷэп панба́й патро́нан. Тат э̄ӽанд «ма́җел ӄуп» тӱльдэӽе, мат — «ня́бӽе» э̄ӽак, — ҷэ́нҷа ӱҷэга́ тэбня́. — Помню. Мы соль насыпали в патрон. «Ты был охотником, а я — уткой», — говорит младший брат.
Бориска атэ́льҗимба усто́лҗ ы́лоӷэт ай тытымба́ паркэгу́, ӄанду́к няб. Борис спрятался под столом и давай крякать, как утка.
Панифа́тка а́ндэлбле ӄомба́т «ня́боп», ҷаҷэмба́т ша́ӷӽе, ту́дромба таӽи́н. Панифат с радостью обнаружил «утку», стрельнул солью, попал в зад.
Ӄы́рэмбэл «няб» пахтэрна́ усто́лҗы́лоутэ, тытыҗимба́ парӄэгу́ ай кура́лба кыге́нд чандэ́тэшпэгу таӽи́п. Раненая «утка» выскочила из-под стола с воплями и прыгнула в реку отмачивать задницу от соли.
Тэбня́ссэг ӄунд ӄулва́тпыӽат ай лаӄва́ҷэӽат. Братья долго разговаривали и смеялись.
Оӄӄэрни̇́кыбама́рла ӄале́шпыӽат кыбама́рлаӽе. Во все времена дети остаются детьми.

Чу́мэл җӓре́

Тӧ́мбаӷ Вэ́скан го́стиҷэгу Панифа́т, (таб тӧ́мба Новосиби́рскаутэ), Мику́лка, Бориска — вес тэт тэбня́ссэӷ таӄӄэлба́дэт. Омнэмба́дэт авэргу́ пя́рэмбэл печа́п му́жэмбэл оро́пляӽе, ша́ӷэтпэл пу́нлап ай но́дылап, ҷоҷэмба́дэт усто́л па́ронд ӄвэ́лэл пи́рогап, тавэмба́дэт ла́куӷэт пари́дэл ӱдоп. — Тат тӓнэ́тэмбал, Панифа́тка, ӄанду́к тат ме́ка ҷаҷэмба́л ша́ӷӽе таӽи́н? — хогоньҗе́шпа Борис тэбня́нан. — Тӓнэ́тэмбам. Ми ша́ӷэп панба́й патро́нан. Тат э̄ӽанд «ма́җел ӄуп» тӱльдэӽе, мат — «ня́бӽе» э̄ӽак, — ҷэ́нҷа ӱҷэга́ тэбня́. Бориска атэ́льҗимба усто́лҗ ы́лоӷэт ай тытымба́ паркэгу́, ӄанду́к няб. Панифа́тка а́ндэлбле ӄомба́т «ня́боп», ҷаҷэмба́т ша́ӷӽе, ту́дромба таӽи́н. Ӄы́рэмбэл «няб» пахтэрна́ усто́лҗы́лоутэ, тытыҗимба́ парӄэгу́ ай кура́лба кыге́нд чандэ́тэшпэгу таӽи́п. Тэбня́ссэг ӄунд ӄулва́тпыӽат ай лаӄва́ҷэӽат. Оӄӄэрни̇́кыбама́рла ӄале́шпыӽат кыбама́рлаӽе.

По-русски

Пришли к Василию в гости братья Панифат (он приехал из Новосибирска), Николай, Борис — все четверо братьев собрались. Сели есть жареную щуку с картошкой, солёные грибы и стерлядку, поставили на стол рыбный пирог, в магазине купили водку. — Ты помнишь, Панифат, как ты мне стрельнул солью в зад? — спрашивает Борис. — Помню. Мы соль насыпали в патрон. «Ты был охотником, а я — уткой», — говорит младший брат. Борис спрятался под столом и давай крякать, как утка. Панифат с радостью обнаружил «утку», стрельнул солью, попал в зад. Раненая «утка» выскочила из-под стола с воплями и прыгнула в реку отмачивать задницу от соли. Братья долго разговаривали и смеялись. Во все времена дети остаются детьми.