Ӱга́на / Югана (Михеева Н.Н.)

Материал из Selkup.fu-lab.ru
Версия от 12:08, 10 августа 2024; HARU-CHAN (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 102.<br> Ӱга́на / Югана Автор: Михеева Н.Н. Мес...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 102.
Ӱга́на / Югана Автор: Михеева Н.Н. Местная поэтесса Михеева Надежда Николаевна написала стихи про Югану, а я перевела на селькупский язык для выступлений на праздниках и встречах.

Чомбе́к / По строкам

Торо́ваҷак тассэ́, кэ, Ном-Тыды́к! Приветствую тебя, о Кедр-Бог!
Ӱга́нан, тат, тыды́к, пялдэмбэӽа́л. Югане, Кедр, ты не раз помог.
Тӓнва́л, канду́к мат варгыӽа́к: Ты помнишь, сколько я пережила:
Ара́м, нэм, ӣм кавало́злам мат меӽа́м, Дочь, сына, мужа духам отдала,
Ӄанду́к ми та́мдыр мӧ́дэҷэӽа шӧт чат, Как наше племя билось за урман,
Кужа́т упа́никала тӧ́мбат ты! Когда враги прошли, как ураган!
Тат о́рп меӽа́л ми́гэн фа́ек варгэгу́. Ты сил давал нам беды пережить.
Пялдэмбле́л ми та́мдэрэп ай илэптэгу́! Так помоги нам род наш возродить!
Меле́л ми́гэн тӓн, меле́л варг ӷвэ́еп, Дай нам мудрость и великий дух,
Кыга́ут иллэгу́ мӧ́дгалк! Чтоб выстоять и пережить беду!
Меле́бе ӄо́ссып Номн-тыды́н, Дары преподношу я Кедру-Богу!
Ӱдле́л, тыды́к, пари́дэл ӱдоп, Пей, Кедр, огненную воду,
Ӄвэлп абле́л ай и́лел тат ӄомдэ́п. Ешь рыбу и прими монеты.
Эльма́дла ҷвэ́ҷэутэ вес покло́ноп ӱдэшпадэт тэ́ка! Поклон тебе шлют дети света!
Тав ӄа́мэл ку́нҗэп меле́л пая́н — А этот бархат для жены твоей —
Ӄвен-Амба́н ми́гэндо, эльма́дландо! Берёзы-Матери от нас, твоих детей!
Важэ́шпа челд маҗь эннэ́ӷэт. Вот утро встало над тайгой,
Ӄунда́ӄӄэт, Ном-тыды́к, варгле́л, ай мӓргэн лэ́рэп лэ́рлел! Будь вечным, Кедр-Бог, и ветру песню пой!
Ӱдэ́шплел те́птэп чул ай че́лдэл че́лэп и́ллэл, Пей сок земли и солнца свет живящий,
На́дэрлел тат ми́гнут вес тапче́л ай оӄӄэрни̇́! Храни нас всех и в будущем и в настоящем!

Чу́мэл җӓре́

Торо́ваҷак тассэ́, кэ, Ном-Тыды́к! Ӱга́нан, тат, тыды́к, пялдэмбэӽа́л. Тӓнва́л, канду́к мат варгыӽа́к: Ара́м, нэм, ӣм кавало́злам мат меӽа́м, Ӄанду́к ми та́мдыр мӧ́дэҷэӽа шӧт чат, Кужа́т упа́никала тӧ́мбат ты! Тат о́рп меӽа́л ми́гэн фа́ек варгэгу́. Пялдэмбле́л ми та́мдэрэп ай илэптэгу́! Меле́л ми́гэн тӓн, меле́л варг ӷвэ́еп, Кыга́ут иллэгу́ мӧ́дгалк! Меле́бе ӄо́ссып Номн-тыды́н, Ӱдле́л, тыды́к, пари́дэл ӱдоп, Ӄвэлп абле́л ай и́лел тат ӄомдэ́п. Эльма́дла ҷвэ́ҷэутэ вес покло́ноп ӱдэшпадэт тэ́ка! Тав ӄа́мэл ку́нҗэп меле́л пая́н — Ӄвен-Амба́н ми́гэндо, эльма́дландо! Важэ́шпа челд маҗь эннэ́ӷэт. Ӄунда́ӄӄэт, Ном-тыды́к, варгле́л, ай мӓргэн лэ́рэп лэ́рлел! Ӱдэ́шплел те́птэп чул ай че́лдэл че́лэп и́ллэл, На́дэрлел тат ми́гнут вес тапче́л ай оӄӄэрни̇́!

По-русски

Приветствую тебя, о Кедр-Бог! Югане, Кедр, ты не раз помог. Ты помнишь, сколько я пережила: Дочь, сына, мужа духам отдала, Как наше племя билось за урман, Когда враги прошли, как ураган! Ты сил давал нам беды пережить. Так помоги нам род наш возродить! Дай нам мудрость и великий дух, Чтоб выстоять и пережить беду! Дары преподношу я Кедру-Богу! Пей, Кедр, огненную воду, Ешь рыбу и прими монеты. Поклон тебе шлют дети света! А этот бархат для жены твоей — Берёзы-Матери от нас, твоих детей! Вот утро встало над тайгой, Будь вечным, Кедр-Бог, и ветру песню пой! Пей сок земли и солнца свет живящий, Храни нас всех и в будущем и в настоящем!