Пӱнэва́льде / Людоед
Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 45.
Пӱнэва́льде / Людоед
Рассказчик: Кондуков Николай Измайлович
Записала: Пелих Г.И.
Время и место записи: лето 1963 г., ю. Усть-Озёрные, р. Кеть
Опубликовано: Пелих Г.И. Происхождение селькупов. Томск, 1972. С. 343-345
Чомбе́к / По строкам =
И́җӓ — най ма́дур. | Иҗа — тоже богатырь |
Пӱнэва́льде — амырӄу́ля чумэлҗӓре́. | Пӱневальде — людоед по-селькупски. |
И́җӓ варгыӽа́ онҗ аҗӱкаӽе то кӧ́ӷэт. | Иҗа жил со своей бабушкой около озера. |
Аҗӱка ҷэ́нҷа та́бэн: «Ӄунда́ӄӄэт мāтӄэутэ ыг квая́шпленд». | Бабушка говорит ему: «Далеко от дома не ходи». |
О́ӄӄэр аре́д та́бэн э̄ӽа — ӄвэ́тэмба квая́гу. | Один месяц ему был — начал ходить. |
Ҷэ́нҷа: «Нача́т то э̄я, мат квэ́лаге». | Говорит: «Там озеро есть, я пойду». |
Аҗӱка э́җалгва: «Аӽа́ квая́к, нача́т ́оӄӄэрха́йӷэдэл тод ай оӄӄэрха́йӷэдэл пур. Ыг ора́лешплел табла́п». | Бабушка говорит: «Не ходи, там одноглазый карась и одноглазый гоголь. Не надо их ловить». |
И́җӓ квэ́нба андэӽе́ начи́ӷэн, омдэлҗы́т по́ӄӄоп, то́доп кватпа́т. Тӓрба́: «Аҗӱка а́лыешпат ма́шэк». ́ | И́җӓ уехал туда на обласке, поставил сеть, добыл карася. Думает: «Бабушка меня обманывает». |
Ӄонҗэрны́т пу́роп — тӱльдэӽе ҷаҷэмба́т, кватпа́т. | Видит гоголя — из ружья выстрелил, убил. |
Пур манэмба́ та́бэн, ӄанду́к тод. | Гоголь смотрит на него, как карась. |
Хугулҗэ́ тӧ́мба, кадэ́шпат вес аҗӱ́кан. | Домой пришёл, рассказывает всё бабушке. |
«Ыг квая́к, нача́ӷэт Пӱнэва́льде та́шэнд абла́», — кадэмба́т аҗӱка. | «Не ходи, там Пӱнэвальде тебя съест», — сказала бабушка. |
Ӄарт И́җӓ ӄэ́льчимба, важэмба́, ай ӄвэ́нба. Ҷа́җа кыге́ӷэт андо́ӽе, лэ́ра. | Утром Иҗа проснулся, встал, опять поехал. Едет по реке в обласке, поёт. |
Ӄунда́ӄӄэт ӄо́д-то та́бэн най ны́льҗик же лэ́ра. | Далеко кто-то ему тоже так же поёт. |
Ӄа́йда кадэмба́т — та́бэн ны́льҗик же э́җалгвадэт. | Что-то сказал — ему так же ответили. |
Таб няйва́нна: «Ӄод ме́ка ны́льҗик ҷэ́нҷа?» | Он рассердился: «Кто мне так говорит?» |
Удэрна́ нынд: «Лабӽе́ катэ́ллаге та́шэнд»! | Остановился здесь: «Веслом ударю тебя»! |
Та́бэн ӄо́д-то ны́льҗик же э́җалгва: «Лабӽе́ катэ́ллаге та́шэнд!» | Ему кто-то так же отвечает: «Веслом ударю тебя»! |
Лабӽе́ катэ́лбат, лаб ро́ӄомба. | Веслом ударил, весло прилипло. |
А́мда, парква́: «Лабо́м ӱдлел — то-боӽе́ тапо́ллебе»! | Сидит, кричит: «Весло отпусти — ногой пну»! |
Та́бэн ӄо́д-то ны́льҗик же э́җалгва. | Ему кто-то так же отвечает. |
Таб пахтэрна́ андо́утэ ай тапо́лбат. | Он соскочил с обласка и топнул. |
Тоб роква́тпа. | Нога приросла. |
Таб арк тобоӽе́ — най роква́нна. | Он другой ногой — тоже прильнула. |
«Куло́каӽе катэ́ллаге»! | «Кулаком ударю»! |
Нача́т ны́льҗик же парква́дэт. | Там так же кричат. |
Таб шэдэмҗе́л удо́ӽе — шэд о́дла табэна́н роква́ннат. | Он другой рукой — обе руки у него прильнули. |
«Ӱ́длел!» | «Отпусти!» |
А́мда, ӱнголҗэмба́т, ӄанду́к та́бэн ҷэ́нҷат. | Сидит, слушает, как ему отвечают. |
Тӧ́мба та́бэн ӄо́д-то: «Ух-ху-ху-ху»! | Подошёл к нему кто-то: «Ух-хуху-ху»! |
На Пӱнэва́льде. | Это Людоед. |
Панба́т И́җеп кяди̇́нд. | Положил Иҗу в кузов. |
А́мда таб нача́т, а́мда. | Сидит он там, сидит. |
Удэрна́ Пӱнэва́льде. И́җӓ ора́лбат по, ко́боп и́шпат, вес тамдэлба́ кобо́нд. | Остановился Пӱневальде. Иҗа ухватился за лесину, кору набрал, весь завернулся в кору. |
Пӱнэва́льде тытымба́ ӄатэ́лешпэгу И́җӓп: «Ух-ху-ху!» | Пунэва́льде начал колотить Иҗу: «Ух-ху-ху!» |
Онҗ тӓрба́: лы пассэ́җешпа табэна́н, а на коб пана́лешпа. | Сам думает: кости трещат, а это кора ломается. |
Хугулҗэ́ тӧ́мба, нэм ӄвэ́рыт. И́җӓ ларэмба́, тыргва́тпа. | Домой пришёл, дочь зовёт. Иҗа боится, трясётся. |
Пӱнэва́льдэт нэ ҷэ́нҷа та́бэн: «И́җӓ, иппе́җеш элле́ вандо́ӽе, пӱме́л маҗла́ге». | Дочь Пӱнэвальдэ говорит: «И́джӓ, полежи вниз лицом, брюки распорю». |
Таб ҷэ́нҷа: «Онҗ адэлҗле́л ме́ка!» | Он говорит: «Сама покажи мне!» |
Пӱнэва́льдэт нэ халдыбо́нд а́льча, таб паэӽе́ маҗэмба́т, квэ́льҗен кота́ссыт. | Дочь Пӱнэвальде на пол легла, он её ножом зарезал, в котёл бросил. |
Ка́җэп начи́дэли панба́т, ҷоҷэмба́т по́тку. | Волосы туда опустил, поставил варить. |
Онҗ атэ́льҗимба. | Сам спрятался. |
Пӱнэва́льде ҷэ́нҷа: «Ӄайко́ ти̇ лаква́ҷалт?» | Пӱнэвальде говорит: «Почему вы смеётесь?» |
Хола́ӽе квэ́льҗеӷэт ӄа́йда пе́рныт. Ол ка́җӽе комба́т. | Ложкой в котле что-то ищет. Голова с волосьями попалась. |
Чу́рле, Пӱнэва́льде ӄуча́д-то ӱпоҗемба... | Заплакав, Пӱнэвальде куда-то отправился... |
Чу́мэл җӓре́
И́җӓ — най ма́дур. Пӱнэва́льде — амырӄу́ля чумэлҗӓре́. И́җӓ варгыӽа́ онҗ аҗӱкаӽе то кӧ́ӷэт. Аҗӱка ҷэ́нҷа та́бэн: «Ӄунда́ӄӄэт мāтӄэутэ ыг квая́шпленд». О́ӄӄэр аре́д та́бэн э̄ӽа — ӄвэ́тэмба квая́гу. Ҷэ́нҷа: «Нача́т то э̄я, мат квэ́лаге». Аҗӱка э́җалгва: «Аӽа́ квая́к, нача́т ́оӄӄэрха́йӷэдэл тод ай оӄӄэрха́йӷэдэл пур. Ыг ора́лешплел табла́п». И́җӓ квэ́нба андэӽе́ начи́ӷэн, омдэлҗы́т по́ӄӄоп, то́доп кватпа́т. Тӓрба́: «Аҗӱка а́лыешпат ма́шэк». ́ Ӄонҗэрны́т пу́роп — тӱльдэӽе ҷаҷэмба́т, кватпа́т. Пур манэмба́ та́бэн, ӄанду́к тод. Хугулҗэ́ тӧ́мба, кадэ́шпат вес аҗӱ́кан. «Ыг квая́к, нача́ӷэт Пӱнэва́льде та́шэнд абла́», — кадэмба́т аҗӱка. Ӄарт И́җӓ ӄэ́льчимба, важэмба́, ай ӄвэ́нба. Ҷа́җа кыге́ӷэт андо́ӽе, лэ́ра. Ӄунда́ӄӄэт ӄо́д-то та́бэн най ны́льҗик же лэ́ра. Ӄа́йда кадэмба́т — та́бэн ны́льҗик же э́җалгвадэт. Таб няйва́нна: «Ӄод ме́ка ны́льҗик ҷэ́нҷа?» Удэрна́ нынд: «Лабӽе́ катэ́ллаге та́шэнд»! Та́бэн ӄо́д-то ны́льҗик же э́җалгва: «Лабӽе́ катэ́ллаге та́шэнд!» Лабӽе́ катэ́лбат, лаб ро́ӄомба. А́мда, парква́: «Лабо́м ӱдлел — то-боӽе́ тапо́ллебе»! Та́бэн ӄо́д-то ны́льҗик же э́җалгва. Таб пахтэрна́ андо́утэ ай тапо́лбат. Тоб роква́тпа. Таб арк тобоӽе́ — най роква́нна. «Куло́каӽе катэ́ллаге»! Нача́т ны́льҗик же парква́дэт. Таб шэдэмҗе́л удо́ӽе — шэд о́дла табэна́н роква́ннат. «Ӱ́длел!» А́мда, ӱнголҗэмба́т, ӄанду́к та́бэн ҷэ́нҷат. Тӧ́мба та́бэн ӄо́д-то: «Ух-ху-ху-ху»! На Пӱнэва́льде. Панба́т И́җеп кяди̇́нд. А́мда таб нача́т, а́мда. Удэрна́ Пӱнэва́льде. И́җӓ ора́лбат по, ко́боп и́шпат, вес тамдэлба́ кобо́нд. Пӱнэва́льде тытымба́ ӄатэ́лешпэгу И́җӓп: «Ух-ху-ху!» Онҗ тӓрба́: лы пассэ́җешпа табэна́н, а на коб пана́лешпа. Хугулҗэ́ тӧ́мба, нэм ӄвэ́рыт. И́җӓ ларэмба́, тыргва́тпа. Пӱнэва́льдэт нэ ҷэ́нҷа та́бэн: «И́җӓ, иппе́җеш элле́ вандо́ӽе, пӱме́л маҗла́ге». Таб ҷэ́нҷа: «Онҗ адэлҗле́л ме́ка!» Пӱнэва́льдэт нэ халдыбо́нд а́льча, таб паэӽе́ маҗэмба́т, квэ́льҗен кота́ссыт. Ка́җэп начи́дэли панба́т, ҷоҷэмба́т по́тку. Онҗ атэ́льҗимба. Пӱнэва́льде ҷэ́нҷа: «Ӄайко́ ти̇ лаква́ҷалт?» Хола́ӽе квэ́льҗеӷэт ӄа́йда пе́рныт. Ол ка́җӽе комба́т. Чу́рле, Пӱнэва́льде ӄуча́д-то ӱпоҗемба...
По-русски
Иҗа — тоже богатырь Пӱневальде — людоед по-селькупски. Иҗа жил со своей бабушкой около озера. Бабушка говорит ему: «Далеко от дома не ходи». Один месяц ему был — начал ходить. Говорит: «Там озеро есть, я пойду». Бабушка говорит: «Не ходи, там одноглазый карась и одноглазый гоголь. Не надо их ловить». И́җӓ уехал туда на обласке, поставил сеть, добыл карася. Думает: «Бабушка меня обманывает». Видит гоголя — из ружья выстрелил, убил. Гоголь смотрит на него, как карась. Домой пришёл, рассказывает всё бабушке. «Не ходи, там Пӱнэвальде тебя съест», — сказала бабушка. Утром Иҗа проснулся, встал, опять поехал. Едет по реке в обласке, поёт. Далеко кто-то ему тоже так же поёт. Что-то сказал — ему так же ответили. Он рассердился: «Кто мне так говорит?» Остановился здесь: «Веслом ударю тебя»! Ему кто-то так же отвечает: «Веслом ударю тебя»! Веслом ударил, весло прилипло. Сидит, кричит: «Весло отпусти — ногой пну»! Ему кто-то так же отвечает. Он соскочил с обласка и топнул. Нога приросла. Он другой ногой — тоже прильнула. «Кулаком ударю»! Там так же кричат. Он другой рукой — обе руки у него прильнули. «Отпусти!» Сидит, слушает, как ему отвечают. Подошёл к нему кто-то: «Ух-хуху-ху»! Это Людоед. Положил Иҗу в кузов. Сидит он там, сидит. Остановился Пӱневальде. Иҗа ухватился за лесину, кору набрал, весь завернулся в кору. Пунэва́льде начал колотить Иҗу: «Ух-ху-ху!» Сам думает: кости трещат, а это кора ломается. Домой пришёл, дочь зовёт. Иҗа боится, трясётся. Дочь Пӱнэвальдэ говорит: «И́джӓ, полежи вниз лицом, брюки распорю». Он говорит: «Сама покажи мне!» Дочь Пӱнэвальде на пол легла, он её ножом зарезал, в котёл бросил. Волосы туда опустил, поставил варить. Сам спрятался. Пӱнэвальде говорит: «Почему вы смеётесь?» Ложкой в котле что-то ищет. Голова с волосьями попалась. Заплакав, Пӱнэвальде куда-то отправился...