Ӄанду́к уго́т э̄ӽа / Как раньше было

Материал из Selkup.fu-lab.ru
Версия от 13:37, 5 августа 2024; HARU-CHAN (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 9.<br> Ӄанду́к уго́т э̄ӽа / Как раньше было Р...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 9.
Ӄанду́к уго́т э̄ӽа / Как раньше было Рассказчик: Сербин Василий Филимонович Записала: Пелих Г.И. Время и место записи: лето 1951 г., ю. Тайные, р. Кеть Опубликовано: Пелих Г.И. Происхождение селькупов. Томск, 1972. С. 326-327

Чомбе́к / По строкам

О́ӄӄэр э̄дэӷэт ма́дап ме́шпыӽадыт. В одной деревне дом строили.
Ме́ӽадэт, хы́җароп омдэлҗэмба́дэт, ундо́ стеко́лгалк. Построили, окошки вставили, только без стекол.
Уго́т стёклат ā э̄ӽат. Раньше стёкол не было.
Ӄарт ӄвэ́нбат — вес хы́җаро кота́лба. Утром пойдут — все окна раскиданы.
Ӄе́ӄӄэлҗэмбадэт, ке́ӄӄэлҗэмбадэт, хе́лал шэд аре́д ке́ӄӄэлҗэмбадэт. Мучились, мучились, целых два месяца мучились.
А кора́лҗэгу, код ны́льҗик ме́шпат, ӄанду́ннай ā тӓну́ӽат. А подкараулить, кто это делает, никак не могли.
О́ӄӄэр бар тӧ́мба та́бэн ка́йлда ара́. Одно время приходит к ним какойто старик.
Ӱ́дот, ӄужа́т авре́шпыӽадэт, кадэмба́дэт та́бэн вес. Вечером, когда ужинали, рассказали ему всё.
Ара́ ҷэ́нҷа: «Мат ӄвэ́лаге кора́лҗэгу». Старик говорит: «Я пойду караулить».
Ӄвэ́сса таб шэ́кэгу шӱньҗедэл ма́донд. Пошёл он ночевать в пустую избу.
Атэ́льҗимба ма́тӄэт. Спрятался в доме.
Ӄужа́т лыбва́тпа, тӧ́мба ӄуп ай тытымба́ то и́шпэгу хы́җароп. Когда стемнело, пришёл человек и начал снимать окна.
Вес пана́лэмбат ай чунд кэ́лбат. Всё поломал и на землю покидал.
Ā канду́к ӄуп ме́шпат, ора́лле, пана́лымбла, кота́лбла ай ӄвэ́лла. Не как человек делает, схватив, сломает, бросит и уйдёт.
Вес пана́лымбат ай ӄвэ́нба. Всё порвал и ушёл.
Ара́ най ӄвэ́сса. Старик тоже пошёл.
Тӧ́мбадэт табла́ ка́ганд. Пришли они на кладбище.
Та ӄуп мидында́ ка́ганд ай педо́нд патпа́, кыба́ мӱнд тӱльго́ӷэт. Тот человек подошёл к могиле и в норку залез, в маленькую дырку в ящике.
Ара́ тога́лҗит мӱп лыпра́ӽе хеппи́утэ ай ӄвэ́сса ма́донд ӄондэгу́. Старик заткнул дыру тряпкой из кармана и пошёл в дом спать.
Ӄарт шэдэмба́дэт та́бэп. Утром разбудили его.
Авэрӽа́дэт. Позавтракали.
Ара́ вес кадэмба́т. Старик всё рассказал.
Ӄвэ́нбадэт вес ӄу́ла ка́ганд — нача́т сэ̄, ӄанду́к шанд, ҷоҷа́. Пошли всем народом на кладбище — там гроб, как новенький, стоит.
Нача́т ӄуп элле́ вандо́ӽе, ӄанду́к и́лэмбэл, иппа́. Там человек исподь лицом, как живой, лежит.
Ӱҷэҗе́л ӄуп. Молодой человек.
Тытымба́дэт хогоньҗе́шпэгу: «На ӄо́дыт таб?» Стали спрашивать: «Он чей?»
Ӄо́дыпнай ā тӓну́ӽат когу́. Никого не могут найти.
Ҷа́җа пая́мбэл-пая́мбэл альҗига́, ка́ндарк-ка́ндарк ҷа́җа. Идёт старая-старая старуха, еле-еле шагает.
Кадэ́шпат: «Таб манна́н э̄ӽы, ундо́ ӄунда́ӄӄэт, ӄунда́ӄӄэт ӄу́мба. Мат та́бэп ӄышкэ́лҗам, таб и ку́мба. Говорит: «Он у меня был, да давно, давно помер. Я его прокляла, он и помер».
Манҗэ́җӓ: «Ман ӣм». Посмотрела: «Мой сын».
Нашша́ӄэт вес ӄу́ла ҷэ́нҷат та́бэн: «Проща́йҷлел онҗ ӣм». Тогда весь народ говорит: «Прощай своего сына».
Пая́ кадэмба́т: «Ном проща́йҷла, ай мат проща́йҷлебе. Старуха сказала: «Бог простит, и я прощу».
Ай чек шэдэӷу́т (пая́ ай та́бэт ӣм) ӱрре́җимбадэт. И сразу оба (старуха и её сын) исчезли.
Кыге́ӷэт уго́т Ӱ́ткэл нялӷу́ла варгыӽа́дэт. В реках раньше Водяные женщины жили.
Уго́т табла́п оӄӄэрфа́к конҗэрӽа́дэт. Раньше их часто (всё время) видели.
Ара́лҗыгала ко́чек табла́ чат тӓну́ӽадэт. Старики много о них знали.
О́ӄӄэр ныльҗи́ нялӷу́п ӄонҗэрӽа́дэт ӄу́ла, ӄайл варгыӽа́дэт э̄дэӷэт Та́йнаӷэт. Одну такую женщину видели люди, которые жили в юртах Тайных.
Та́эт ӄарт таб оӄӄэрле́ ҷанҗэ́шпыӽа на́гур тот метра́ӷэт э̄дэутэ. Летом утром рано она выходила метрах в трёхстах от юрт.
О́ӄӄэр нялӷу́п кыге́утэ ҷанҗэ́шпыӽа ай а́мдэӽа ко́раӷэт. Одна женщина из реки вылазила и сидела на песке.
Чепи́ла ко́раӷэт иппыӽа́дэт. Косы на песке лежали.
Ӄанду́к ӄонҗэрла́ ӄу́лап, кыге́нд падэ́шпа ай ӄвэ́нэшпа. Как людей увидит, в реку бросается и уходит.
На ны́льҗик и э̄ӽа — мат тӓнва́м. Это так и было — я знаю.

Чу́мэл җӓре́

О́ӄӄэр э̄дэӷэт ма́дап ме́шпыӽадыт. Ме́ӽадэт, хы́җароп омдэлҗэмба́дэт, ундо́ стеко́лгалк. Уго́т стёклат ā э̄ӽат. Ӄарт ӄвэ́нбат — вес хы́җаро кота́лба. Ӄе́ӄӄэлҗэмбадэт, ке́ӄӄэлҗэмбадэт, хе́лал шэд аре́д ке́ӄӄэлҗэмбадэт. А кора́лҗэгу, код ны́льҗик ме́шпат, ӄанду́ннай ā тӓну́ӽат. О́ӄӄэр бар тӧ́мба та́бэн ка́йлда ара́. Ӱ́дот, ӄужа́т авре́шпыӽадэт, кадэмба́дэт та́бэн вес. Ара́ ҷэ́нҷа: «Мат ӄвэ́лаге кора́лҗэгу». Ӄвэ́сса таб шэ́кэгу шӱньҗедэл ма́донд. Атэ́льҗимба ма́тӄэт. Ӄужа́т лыбва́тпа, тӧ́мба ӄуп ай тытымба́ то и́шпэгу хы́җароп. Вес пана́лэмбат ай чунд кэ́лбат. Ā канду́к ӄуп ме́шпат, ора́лле, пана́лымбла, кота́лбла ай ӄвэ́лла. Вес пана́лымбат ай ӄвэ́нба. Ара́ най ӄвэ́сса. Тӧ́мбадэт табла́ ка́ганд. Та ӄуп мидында́ ка́ганд ай педо́нд патпа́, кыба́ мӱнд тӱльго́ӷэт. Ара́ тога́лҗит мӱп лыпра́ӽе хеппи́утэ ай ӄвэ́сса ма́донд ӄондэгу́. Ӄарт шэдэмба́дэт та́бэп. Авэрӽа́дэт. Ара́ вес кадэмба́т. Ӄвэ́нбадэт вес ӄу́ла ка́ганд — нача́т сэ̄, ӄанду́к шанд, ҷоҷа́. Нача́т ӄуп элле́ вандо́ӽе, ӄанду́к и́лэмбэл, иппа́. Ӱҷэҗе́л ӄуп. Тытымба́дэт хогоньҗе́шпэгу: «На ӄо́дыт таб?» Ӄо́дыпнай ā тӓну́ӽат когу́. Ҷа́җа пая́мбэл-пая́мбэл альҗига́, ка́ндарк-ка́ндарк ҷа́җа. Кадэ́шпат: «Таб манна́н э̄ӽы, ундо́ ӄунда́ӄӄэт, ӄунда́ӄӄэт ӄу́мба. Мат та́бэп ӄышкэ́лҗам, таб и ку́мба. Манҗэ́җӓ: «Ман ӣм». Нашша́ӄэт вес ӄу́ла ҷэ́нҷат та́бэн: «Проща́йҷлел онҗ ӣм». Пая́ кадэмба́т: «Ном проща́йҷла, ай мат проща́йҷлебе. Ай чек шэдэӷу́т (пая́ ай та́бэт ӣм) ӱрре́җимбадэт. Кыге́ӷэт уго́т Ӱ́ткэл нялӷу́ла варгыӽа́дэт. Уго́т табла́п оӄӄэрфа́к конҗэрӽа́дэт. Ара́лҗыгала ко́чек табла́ чат тӓну́ӽадэт. О́ӄӄэр ныльҗи́ нялӷу́п ӄонҗэрӽа́дэт ӄу́ла, ӄайл варгыӽа́дэт э̄дэӷэт Та́йнаӷэт. Та́эт ӄарт таб оӄӄэрле́ ҷанҗэ́шпыӽа на́гур тот метра́ӷэт э̄дэутэ. О́ӄӄэр нялӷу́п кыге́утэ ҷанҗэ́шпыӽа ай а́мдэӽа ко́раӷэт. Чепи́ла ко́раӷэт иппыӽа́дэт. Ӄанду́к ӄонҗэрла́ ӄу́лап, кыге́нд падэ́шпа ай ӄвэ́нэшпа. На ны́льҗик и э̄ӽа — мат тӓнва́м.

По-русски

В одной деревне дом строили. Построили, окошки вставили, только без стекол. Раньше стёкол не было. Утром пойдут — все окна раскиданы. Мучились, мучились, целых два месяца мучились. А подкараулить, кто это делает, никак не могли. Одно время приходит к ним какойто старик. Вечером, когда ужинали, рассказали ему всё. Старик говорит: «Я пойду караулить». Пошёл он ночевать в пустую избу. Спрятался в доме. Когда стемнело, пришёл человек и начал снимать окна. Всё поломал и на землю покидал. Не как человек делает, схватив, сломает, бросит и уйдёт. Всё порвал и ушёл. Старик тоже пошёл. Пришли они на кладбище. Тот человек подошёл к могиле и в норку залез, в маленькую дырку в ящике. Старик заткнул дыру тряпкой из кармана и пошёл в дом спать. Утром разбудили его. Позавтракали. Старик всё рассказал. Пошли всем народом на кладбище — там гроб, как новенький, стоит. Там человек исподь лицом, как живой, лежит. Молодой человек. Стали спрашивать: «Он чей?» Никого не могут найти. Идёт старая-старая старуха, еле-еле шагает. Говорит: «Он у меня был, да давно, давно помер. Я его прокляла, он и помер». Посмотрела: «Мой сын». Тогда весь народ говорит: «Прощай своего сына». Старуха сказала: «Бог простит, и я прощу». И сразу оба (старуха и её сын) исчезли. В реках раньше Водяные женщины жили. Раньше их часто (всё время) видели. Старики много о них знали. Одну такую женщину видели люди, которые жили в юртах Тайных. Летом утром рано она выходила метрах в трёхстах от юрт. Одна женщина из реки вылазила и сидела на песке. Косы на песке лежали. Как людей увидит, в реку бросается и уходит. Это так и было — я знаю.