Ху́рулҗ — Охота Карелин М.С.

Материал из Selkup.fu-lab.ru
Версия от 08:56, 23 июля 2024; HARU-CHAN (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Как селькупы ведут себя в лесу, с. 45.<br> «Ху́рулҗ — Охота»<br> Карелин Матвей Семёнович. У...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Как селькупы ведут себя в лесу, с. 45.
«Ху́рулҗ — Охота»
Карелин Матвей Семёнович. Усть-Озёрное, 1963

Чомбе́к / По строкам

Шэда́ро шэд челд, ӄвэ́гэрэл аре́д, о́ӄӄэр кӧнто́т о́ӄӄэрча́ӈгвет тот муха́ро по̄т, мат ху́руҷле ӄвэ́нбак нярт та́э ху́рулҗэл ма̄т. Двадцать второго октября тысяча девятьсот шестидесятого года я пошёл на охоту через болото в охотничью избушку.
Ма́җет ҷвэ́ҷэт нэмт – Ми́трий Си́дэрэт маҗь (хӓӈг). Название тайги – Митрий Сидоровичев материк.
На ара́т э̄ӽа, кек по́ры ара́т. Это было осенью, ранней осенью.
Ман ватто́м фа э̄ӽа. Моя дорога была хорошей.
На́тӄо фа̄ э̄ӽа, ӄа́нҗэва́тт нярт та́э, ӄа́йеутэ ҷа́җэгу келемба́, ӄанэмба́. Потому была хорошей, что нартовая дорога через болото, по которой надо было идти, была замёрзшей.
Ай на́гур ляӷа́ мат няннэ́ӷэт ӄвэ́нбадэт. И три товарища ушли до меня.
Табла́т нэп Вашле́, Макса́. Их зовут Василий, Максим.
Макса́т мы́дат нэп мат аулҗэмба́м. Имя братишки Максима я забыл.
Табла́ то́льҗел ватто́утэ ӄвэ́нбадэт. Они прошли на лыжах (по лыжне).
Табла́т то́льҗел ватт ӄанэмба́. Их лыжная дорога подстыла.
Тав чел ӄанду́к кыгыӽа́к табе́ликаӽе чвэда́лҗэгу. В этот день как мне хотелось встретиться с белочкой.
А̄ чвэда́лҗак. Не встретился.
Кана́м о́ӄӄэр табе́п му́дэлбат. Одну белку моя собака облаяла.
Мат тыды́нд манэмбэӽа́к, а̄ ӄольчеӽа́м. Я смотрел на кедр, её не увидел.
Кана́м шэдэмҗе́л табе́п чвэ́ӷэт ӄомба́т. Моя собака нашла вторую белку на сосне.
Мат ӄольча́м. Я увидел её.
Та́бэп ҷаҷэгу́ а̄ кыгыӽа́к. Не хотел в неё стрелять.
На́тӄо та́бэп а̄ ӄватпа́м. Поэтому я её не убил.
Таб нярӷ э̄ӽа. Она красная была.
Нярӷ табе́п а̄ ҷаҷэква́ут. Красную белку мы не стреляем.
А̄ медэле́ ҷвэ́ҷэп, Ми́трий Си́дэрэн ай Лука́ньтин нэм, ле́вэл ма̄дэл ӄанҗо́м пана́лэмба. Когда я ещё не дошел до местности по названию Митрий Сидоровича и Лукантьев, сломалась моя нарта из досок избы.
На ӄанҗо́м ман пая́н ме́мбэдэл ай ӄомбэдэ́л э̄ӽа. Эта моя нарта была дана и найдена моей женой.
Ватт а̄ фа̄ э̄ӽа. Дорога была неважная.
Мяндэ́л ӄу́лат моӷо́утэ ӄа́нҗэва́тт а̄ ӄанэмба́. След от нарт прошедших людей не подмёрз.
Ӱ̄дэмба. Настал вечер.
Ӄанҗо́м пана́лэмба. Мои нарты сломались.
Мы́лап (ӄа́йлап) ай пана́лэмбэдэл ӄанҗо́кап моӷа́лле ӄвэ́нэмбам ня́рэт то́бэл тыды́л со́ӄонд. Вещи и сломанную нарточку я унёс на спине на кедровый мыс, вдающийся в болото.
Тыды́л со́ӄоӷэт тӱ̄п панна́м, тыды́т мо́лап лаӄҷа́м, а̄мдэӽул ӄуча́лҗэдэл ӄо́птэп ме̄мбам. На кедровом мысу разложил костёр, наломал кедровые ветки, сделал место, чтобы сидеть и спать.
Маҗӧ́ шара́к удэрна́. Матвей крепко остановился (застрял).
Манна́н о́ӄӄэр тӓрбэтэ́ (тӓрба́): кута́р пана́лэмбэдэл ӄа́нҗэп ҷвэ́шэӈбэгу? У меня одна мысль: как отремонтировать сломанные нарты?
Манна́н нева́т ҷы́рла э̄ӽат. У меня были заячьи петли.
Шэ́дэ-гой-шэда́ро на́гур-гой-шэда́ро пет мат у́җеӽак, шара́к (ша́гэк) онҗ ӄа́нҗэп ҷвэ́шэӈбэӽам (пра́викуӽам). Ночью с двадцать второго на двадцать третье я работал, как следует чинил свои нарты.
Мы́ламд хари́ӽе та̄дэргу ме́ка хаҷме́к э̄җьла. Нести вещи котомкой (на себе) мне тяжело будет.
Петчо́нҗэт ҷанҗ ӄа́нҗэп ме̄шпэӽам. Нарты я делал до полуночи.
О́ӄӄэр бар пет кана́м мӯдэлле квэ́тэмба. Однажды ночью моя собака вздумала залаять.
Шэдэ́ӄ-на́гурт вӓ́ӄэӽа. Два-три раза тявкнула.
Мат а̄ ларэмбэӽа́к. Я не боялся.
Мат онэ́к ши̇м ора́лбэӽам онҗ тӱ́жмот нӱшт таре́. Я сам себя держал как хозяин своего костра.
Мат варӷ ня́рэл то́бэл тыды́л ма́кканд манҗа́м. Я посмотрел на кедровый остров в большом болоте (на кедровый бугор с подножием большого болота).
Мат тӓрбэӽа́к: «Та́льҗел на ӄанҗэва́ттэт шӱнҗе́утэ няннэ́ ҷа́җлаге». Я думал: завтра вперед пойду по этой нартной дороге (по нартнице).
На́гур-гой-шэда́ро ӄари́мыӷэн кунд а̄ тахта́лешпэӽак. Двадцать третьего утром я долго не собирался.
Ҷа́җэгу фа̄ э̄ӽа, ара́л ӄанҗэватто́ӷэт ӄанэмба́. Идти было хорошо, на осенней нартной дороге подморозило.
Че́лэт о́ӄӄэргвэйго́т час мат на́гур ху́рулҗэл ляӷа́ланан э̄ӽак. В одиннадцать часов дня я был у трёх друзей-охотников.
Табла́ табе́лап а̄ ӄвадэ́шпэӽадэт. Они белок не добывали.
Тӧ̄левле ху́рулҗэл ма̄т, мат ӄвэ́нбак ху́руҷэгу. После того как я пришёл в охотничью избушку, я пошёл на охоту.
На челд мат о́ӄӄэр табе́п ӄватпа́м, на хаӷ э̄ӽа, ай о́ӄӄэр ха́ӈгэп. В этот день я добыл одну белку, она чёрная была, и одного глухаря.
Хе́льҗемҗэл челд э̄ӽа. Был воскресный день.
Шэдэмҗе́л челд. Второй день (охоты).
Ху́руҷэӽак, шэд табе́п ӄватпа́м. Я охотился, убил двух белок.
Табья́ се́ӷэл у́дэл, хаӷ ӄо́бэл э̄ӽаӷ. Это были синеручки с чёрной шкурой.
Хи́җем а̄ а̄ндалбы. Моё сердце не радовалось.
На́гурумҗэл челд фа челд э̄ӽа. Третий день был хороший день.
На челд ӄа́ймная ӄватпа́м. В этот день я никого не добыл.
Челд э̄ӽа, ман пая́т че́лэмбэдэл челд. В этот день был день рождения моей жены.
На челд ляӷа́лаӽе оӄӄэрмы́ӷэн нярт та́э По́йкынд квая́шпэӽаут. В этот день мы с друзьями вместе ходили через болото на р. Деревянку.
Нача́т ми по̄нд нагэрле́, онҗ нэ́мламдэт ӄвэ́җембаут. Там мы, написав на дереве, оставили свои имена.
А ми нэ́млаут Маҗӧ́, Макса́ ай Вэ́ска. А наши имена Матвей, Максим и Василий.
Тав челд ми ӄу́мбэл аҗя́мд Само́камд на́гурмут тадэмба́ут. В этот день мы принесли втроём мёртвого отца Семёна.
Ми̇́ӷэн уру́к а̄ фа̄ӄ э̄ӽа. Нам было очень плохо.
Тэ́тэмҗэл челд ӄари́мыӷэт пӧ́тпа э̄ӽа. На четвёртый день утром тепло было.
Ӱ́дэт фэ́рэмҗо э̄ӽа. Вечером был дождь.
Челд хаҷме́л э̄ӽа. День был тяжёлый.
То́бла квая́шпэгу нӱ́ньҗят. Ноги ходить устали.
На челд мат на́гур табе́п тадэмба́м. В этот день я принёс трёх белок.
Хомбла́мҗэл челд о́ӄӄэр ляӷа́, та́бэт нэп Вашле́, ма̄тӄэнд ӄвэ́сса. На пятый день один друг, его имя Василий, ушёл домой.
На челд тэт табе́п тадэмба́м. В этот день я принёс четыре белки.
Му́ктэмҗэл челд мат пӱ́ррал нярт та́э квая́ӽак. На шестой день я ходил через круглое болото.
Арко́к ҷа́җэӽак, на́тӄо ӱнголҗэмбле́, кужа́т ман кана́м мӯдэлҗэмбла. Я шёл тихо, потому что прислушивался, когда залает моя собака.
Та́бэт нэп Э̄ду. Звать её Эду.
Ӱндэҗя́м, кана́м табе́н му́да. Я услышал, как моя собака лает на белку.
Э̄дун медэле́: таб фаӈ варӷ пырӷ тыды́нд му́да. Подходя к Эду: она хорошо лает на большой высокий кедр.
Эннэ́ манэмба́к, а̄ ӄольченҗа́м. Смотрю вверх, не могу увидеть.
Табе́п кэчва́тку (ларҷэгу́), ко́чек то̄зопкаӽе ҷаҷэӽа́к, а каче́ а̄ о́ӄӄэр бар шэд пу́җэл тӱ́льдэӽе ҷаҷэӽа́к. Чтобы спугнуть белку, я много стрелял из тозовки, а потом не раз стрелял из двустволки.
Мат та́бэп кольчегу́ кыгыӽа́к. Я хотел её увидеть.
А̄ на́гурт, тэ́ттэт тыды́т оло́нд ҷаҷэкуӽа́к ай ӄвэ́җям. Не три и не четыре раза я стрелял в вершину кедра, перестал (стрелять).
Нагэҷэӽа́к, ныӈгэӽа́к. Покурил, постоял.
Табе́п ӄвэ́җегу а̄ кыгыӽа́к. Мне не хотелось оставлять белку.
Ман маҗӧ́ӷэл ляӷа́н манҗа́м, та́бэт нэп Э̄ду, ӄа́ймда ме́кут ҷаҷэкудэ́л тыды́т та̄бэӷэт. Я взглянул: мой таёжный товарищ по имени Эду что-то делает под кедром, в который я стрелял.
Мат тольҗеӽе́ та́бэн няжэрна́к. Я на лыжах подкатился к нему.
Кужа́т мат ныӈгэӽа́к, нагэҷэӽа́к, таб а́льчембэл табе́п амба́т. Пока я стоял-курил, он съел упавшую белку.
Моӷо́ӷэл то́бликаламд ай ня́лгэл та́льҗеп ме́ка ӄвэ́җембат. Оставил мне задние лапки и пушистый хвост.
Ми табӽе́ ӄвэ́дэӽай, мо́тпэӽай, ай путва́тпай. Мы с ним поругались, подрались, опять помирились.
На челд ми шэд табе́п тадэмба́й. В этот день мы принесли две белки.

Чу́мэл җӓре́

Шэда́ро шэд челд, ӄвэ́гэрэл аре́д, о́ӄӄэр кӧнто́т о́ӄӄэрча́ӈгвет тот муха́ро по̄т, мат ху́руҷле ӄвэ́нбак нярт та́э ху́рулҗэл ма̄т. Ма́җет ҷвэ́ҷэт нэмт – Ми́трий Си́дэрэт маҗь (хӓӈг). На ара́т э̄ӽа, кек по́ры ара́т. Ман ватто́м фа э̄ӽа. На́тӄо фа̄ э̄ӽа, ӄа́нҗэва́тт нярт та́э, ӄа́йеутэ ҷа́җэгу келемба́, ӄанэмба́. Ай на́гур ляӷа́ мат няннэ́ӷэт ӄвэ́нбадэт. Табла́т нэп Вашле́, Макса́. Макса́т мы́дат нэп мат аулҗэмба́м. Табла́ то́льҗел ватто́утэ ӄвэ́нбадэт. Табла́т то́льҗел ватт ӄанэмба́. Тав чел ӄанду́к кыгыӽа́к табе́ликаӽе чвэда́лҗэгу. А̄ чвэда́лҗак. Кана́м о́ӄӄэр табе́п му́дэлбат. Мат тыды́нд манэмбэӽа́к, а̄ ӄольчеӽа́м. Кана́м шэдэмҗе́л табе́п чвэ́ӷэт ӄомба́т. Мат ӄольча́м. Та́бэп ҷаҷэгу́ а̄ кыгыӽа́к. На́тӄо та́бэп а̄ ӄватпа́м. Таб нярӷ э̄ӽа. Нярӷ табе́п а̄ ҷаҷэква́ут. А̄ медэле́ ҷвэ́ҷэп, Ми́трий Си́дэрэн ай Лука́ньтин нэм, ле́вэл ма̄дэл ӄанҗо́м пана́лэмба. На ӄанҗо́м ман пая́н ме́мбэдэл ай ӄомбэдэ́л э̄ӽа. Ватт а̄ фа̄ э̄ӽа. Мяндэ́л ӄу́лат моӷо́утэ ӄа́нҗэва́тт а̄ ӄанэмба́. Ӱ̄дэмба. Ӄанҗо́м пана́лэмба. Мы́лап (ӄа́йлап) ай пана́лэмбэдэл ӄанҗо́кап моӷа́лле ӄвэ́нэмбам ня́рэт то́бэл тыды́л со́ӄонд. Тыды́л со́ӄоӷэт тӱ̄п панна́м, тыды́т мо́лап лаӄҷа́м, а̄мдэӽул ӄуча́лҗэдэл ӄо́птэп ме̄мбам. Маҗӧ́ шара́к удэрна́. Манна́н о́ӄӄэр тӓрбэтэ́ (тӓрба́): кута́р пана́лэмбэдэл ӄа́нҗэп ҷвэ́шэӈбэгу? Манна́н нева́т ҷы́рла э̄ӽат. Шэ́дэ-гой-шэда́ро на́гур-гой-шэда́ро пет мат у́җеӽак, шара́к (ша́гэк) онҗ ӄа́нҗэп ҷвэ́шэӈбэӽам (пра́викуӽам). Мы́ламд хари́ӽе та̄дэргу ме́ка хаҷме́к э̄җьла. Петчо́нҗэт ҷанҗ ӄа́нҗэп ме̄шпэӽам. О́ӄӄэр бар пет кана́м мӯдэлле квэ́тэмба. Шэдэ́ӄ-на́гурт вӓ́ӄэӽа. Мат а̄ ларэмбэӽа́к. Мат онэ́к ши̇м ора́лбэӽам онҗ тӱ́жмот нӱшт таре́. Мат варӷ ня́рэл то́бэл тыды́л ма́кканд манҗа́м. Мат тӓрбэӽа́к: «Та́льҗел на ӄанҗэва́ттэт шӱнҗе́утэ няннэ́ ҷа́җлаге». На́гур-гой-шэда́ро ӄари́мыӷэн кунд а̄ тахта́лешпэӽак. Ҷа́җэгу фа̄ э̄ӽа, ара́л ӄанҗэватто́ӷэт ӄанэмба́. Че́лэт о́ӄӄэргвэйго́т час мат на́гур ху́рулҗэл ляӷа́ланан э̄ӽак. Табла́ табе́лап а̄ ӄвадэ́шпэӽадэт. Тӧ̄левле ху́рулҗэл ма̄т, мат ӄвэ́нбак ху́руҷэгу. На челд мат о́ӄӄэр табе́п ӄватпа́м, на хаӷ э̄ӽа, ай о́ӄӄэр ха́ӈгэп. Хе́льҗемҗэл челд э̄ӽа. Шэдэмҗе́л челд. Ху́руҷэӽак, шэд табе́п ӄватпа́м. Табья́ се́ӷэл у́дэл, хаӷ ӄо́бэл э̄ӽаӷ. Хи́җем а̄ а̄ндалбы. На́гурумҗэл челд фа челд э̄ӽа. На челд ӄа́ймная ӄватпа́м. Челд э̄ӽа, ман пая́т че́лэмбэдэл челд. На челд ляӷа́лаӽе оӄӄэрмы́ӷэн нярт та́э По́йкынд квая́шпэӽаут. Нача́т ми по̄нд нагэрле́, онҗ нэ́мламдэт ӄвэ́җембаут. А ми нэ́млаут Маҗӧ́, Макса́ ай Вэ́ска. Тав челд ми ӄу́мбэл аҗя́мд Само́камд на́гурмут тадэмба́ут. Ми̇́ӷэн уру́к а̄ фа̄ӄ э̄ӽа. Тэ́тэмҗэл челд ӄари́мыӷэт пӧ́тпа э̄ӽа. Ӱ́дэт фэ́рэмҗо э̄ӽа. Челд хаҷме́л э̄ӽа. То́бла квая́шпэгу нӱ́ньҗят. На челд мат на́гур табе́п тадэмба́м. Хомбла́мҗэл челд о́ӄӄэр ляӷа́, та́бэт нэп Вашле́, ма̄тӄэнд ӄвэ́сса. На челд тэт табе́п тадэмба́м. Му́ктэмҗэл челд мат пӱ́ррал нярт та́э квая́ӽак. Арко́к ҷа́җэӽак, на́тӄо ӱнголҗэмбле́, кужа́т ман кана́м мӯдэлҗэмбла. Та́бэт нэп Э̄ду. Ӱндэҗя́м, кана́м табе́н му́да. Э̄дун медэле́: таб фаӈ варӷ пырӷ тыды́нд му́да. Эннэ́ манэмба́к, а̄ ӄольченҗа́м. Табе́п кэчва́тку (ларҷэгу́), ко́чек то̄зопкаӽе ҷаҷэӽа́к, а каче́ а̄ о́ӄӄэр бар шэд пу́җэл тӱ́льдэӽе ҷаҷэӽа́к. Мат та́бэп кольчегу́ кыгыӽа́к. А̄ на́гурт, тэ́ттэт тыды́т оло́нд ҷаҷэкуӽа́к ай ӄвэ́җям. Нагэҷэӽа́к, ныӈгэӽа́к. Табе́п ӄвэ́җегу а̄ кыгыӽа́к. Ман маҗӧ́ӷэл ляӷа́н манҗа́м, та́бэт нэп Э̄ду, ӄа́ймда ме́кут ҷаҷэкудэ́л тыды́т та̄бэӷэт. Мат тольҗеӽе́ та́бэн няжэрна́к. Кужа́т мат ныӈгэӽа́к, нагэҷэӽа́к, таб а́льчембэл табе́п амба́т. Моӷо́ӷэл то́бликаламд ай ня́лгэл та́льҗеп ме́ка ӄвэ́җембат. Ми табӽе́ ӄвэ́дэӽай, мо́тпэӽай, ай путва́тпай. На челд ми шэд табе́п тадэмба́й.

По-русски

Двадцать второго октября тысяча девятьсот шестидесятого года я пошёл на охоту через болото в охотничью избушку. Название тайги – Митрий Сидоровичев материк. Это было осенью, ранней осенью. Моя дорога была хорошей. Потому была хорошей, что нартовая дорога через болото, по которой надо было идти, была замёрзшей. И три товарища ушли до меня. Их зовут Василий, Максим. Имя братишки Максима я забыл. Они прошли на лыжах (по лыжне). Их лыжная дорога подстыла. В этот день как мне хотелось встретиться с белочкой. Не встретился. Одну белку моя собака облаяла. Я смотрел на кедр, её не увидел. Моя собака нашла вторую белку на сосне. Я увидел её. Не хотел в неё стрелять. Поэтому я её не убил. Она красная была. Красную белку мы не стреляем. Когда я ещё не дошел до местности по названию Митрий Сидоровича и Лукантьев, сломалась моя нарта из досок избы. Эта моя нарта была дана и найдена моей женой. Дорога была неважная. След от нарт прошедших людей не подмёрз. Настал вечер. Мои нарты сломались. Вещи и сломанную нарточку я унёс на спине на кедровый мыс, вдающийся в болото. На кедровом мысу разложил костёр, наломал кедровые ветки, сделал место, чтобы сидеть и спать. Матвей крепко остановился (застрял). У меня одна мысль: как отремонтировать сломанные нарты? У меня были заячьи петли. Ночью с двадцать второго на двадцать третье я работал, как следует чинил свои нарты. Нести вещи котомкой (на себе) мне тяжело будет. Нарты я делал до полуночи. Однажды ночью моя собака вздумала залаять. Два-три раза тявкнула. Я не боялся. Я сам себя держал как хозяин своего костра. Я посмотрел на кедровый остров в большом болоте (на кедровый бугор с подножием большого болота). Я думал: завтра вперед пойду по этой нартной дороге (по нартнице). Двадцать третьего утром я долго не собирался. Идти было хорошо, на осенней нартной дороге подморозило. В одиннадцать часов дня я был у трёх друзей-охотников. Они белок не добывали. После того как я пришёл в охотничью избушку, я пошёл на охоту. В этот день я добыл одну белку, она чёрная была, и одного глухаря. Был воскресный день. Второй день (охоты). Я охотился, убил двух белок. Это были синеручки с чёрной шкурой. Моё сердце не радовалось. Третий день был хороший день. В этот день я никого не добыл. В этот день был день рождения моей жены. В этот день мы с друзьями вместе ходили через болото на р. Деревянку. Там мы, написав на дереве, оставили свои имена. А наши имена Матвей, Максим и Василий. В этот день мы принесли втроём мёртвого отца Семёна. Нам было очень плохо. На четвёртый день утром тепло было. Вечером был дождь. День был тяжёлый. Ноги ходить устали. В этот день я принёс трёх белок. На пятый день один друг, его имя Василий, ушёл домой. В этот день я принёс четыре белки. На шестой день я ходил через круглое болото. Я шёл тихо, потому что прислушивался, когда залает моя собака. Звать её Эду. Я услышал, как моя собака лает на белку. Подходя к Эду: она хорошо лает на большой высокий кедр. Смотрю вверх, не могу увидеть. Чтобы спугнуть белку, я много стрелял из тозовки, а потом не раз стрелял из двустволки. Я хотел её увидеть. Не три и не четыре раза я стрелял в вершину кедра, перестал (стрелять). Покурил, постоял. Мне не хотелось оставлять белку. Я взглянул: мой таёжный товарищ по имени Эду что-то делает под кедром, в который я стрелял. Я на лыжах подкатился к нему. Пока я стоял-курил, он съел упавшую белку. Оставил мне задние лапки и пушистый хвост. Мы с ним поругались, подрались, опять помирились. В этот день мы принесли две белки.