Илэптэт челд — День Победы
Современный язык нарымских селькупов, стр. 142-143.
И́лэптэт челд — День Победы
Слова — Владимир Харитонов, перевод — Григорий Коротких
Чомбе́к / По строкам
1. И́лэптэт челд, ӄунда́ӄӄэт э̄ӽа ми́нандо, Оӄӄэрле́: 2. Че́лэт, пе́тӄэт мартэно́вскэл шоӷорна́ӄ. 3. Амба́м, мат тӧ́мбак, а̄ вес ӄу́ла па́рамбат… |
1. День Победы, как он был от нас далек, Припев: 2. Дни и ночи у мартеновских печей 3. Здравствуй, мама, возвратились мы не все… |
Чу́мэл җӓре́
1. И́лэптэт челд, ӄунда́ӄӄэт э̄ӽа ми́нандо,
Чу́шпэл шы́вликат таре́ ӄаптэ́җеӽыт.
Ха́лҗла э́ӽат, пӱ́рэмбэл пу́ннаӷэт.
Че́лдэнд ми медэ́шпыӽаут ке́ӄӄэмбле.
Оӄӄэрле́:
На Илэптэт че́лдэ по́роӽе апти̇́к.
Ныльҗи ну́челд ӄӧ́рбэӽе няра́моӷэт.
А́ндалбэ э̄к хайт ка́йӽе ха́йоӷэт.
И́лэптэт челд! И́лэптэт челд! И́лэптэт челд!
2. Че́лэт, пе́тӄэт мартэно́вскэл шоӷорна́ӄ.
Ро́динаут ха́йлап а̄ ӄаембэӽыт.
Че́лэт, пе́тӄэт ми хаҷме́к мӧ́дэҷэӽаут, –
Че́лдэнд ми медэ́шпэӽаут ке́ӄӄэмбле.
Оӄӄэрле́.
3. Амба́м, мат тӧ́мбак, а̄ вес ӄу́ла па́рамбат…
Мат бы ча́птэутэ пӧвгалк ка́жэмбак!
Ҷа́җэӽаут Евро́пат ҷвэҷ пеле́кашаӄ –
Че́лдэнд ми медэ́шпыӽаут ке́ӄӄэмбле.
Оӄӄэрле́.
По-русски
1. День Победы, как он был от нас далек,
Как в костре потухшем таял уголек.
Были версты, обгорелые в пыли.
Этот день мы приближали, как могли.
Припев:
Этот День Победы порохом пропах.
Это праздник с сединою на висках.
Это радость со слезами на глазах.
День Победы! День Победы! День Победы!
2. Дни и ночи у мартеновских печей
Не смыкала наша Родина очей.
Дни и ночи битву трудную вели –
Этот день мы приближали, как могли.
Припев.
3. Здравствуй, мама, возвратились мы не все…
Босиком бы пробежаться по росе!
Пол-Европы прошагали, полземли –
Этот день мы приближали как могли.
Припев