Ӄо́рӷэҷэӽа́ут — Мы охотились на медведя Мунгалов И.П.

Материал из Selkup.fu-lab.ru
Версия от 15:12, 22 июля 2024; HARU-CHAN (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Как селькупы ведут себя в лесу, с. 36.<br> «Ӄо́рӷэҷэӽа́ут — Мы охотились на медведя»<br> Мун...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Как селькупы ведут себя в лесу, с. 36.
«Ӄо́рӷэҷэӽа́ут — Мы охотились на медведя»
Мунгалов Иван Петрович. Марково, 1964

Чомбе́к / По строкам

Ӄунда́ӄӄэт маҗӧ́ӷэт э̄дэӷэндо ху́рулҗэл ӄу́латӄо ма̄дэлика ме̄мба. Далеко в тайге от деревни построена избушка для охотников.
На ма̄дэликанд ми мы́далаӽе ка́жнал кат ху́руҷэгу квая́шпэӽаут. В эту избушку мы ходили с братьями каждую зиму охотиться.
О́ӄӄэр бар мат ай шэд тэбня́м кана́лап чике́льҗеӽаут ай ху́руҷле ӱ́поҗӓут. Однажды я и два брата отвязали собак и отправились на охоту.
Тыдыжа́ӄӄэп мендэӽа́ут. Прошли кедровую тайгу.
Нади̇́ каче́ кве́нила ӄвэ́ннат. А потом пошли бельники.
Кве́ниӷэт ми нэ́ӄэлгу омда́ут о́ӄӄэр варӷ ҷэт па́ронд. В бельниках мы сели покурить на одну большую колодину.
Нэ́ӄэҷтэӷэт шэ́пкап ӄвэ́рӽаут (иргича́лҗэмбаут). На перекуре подманили бурундука.
Но, са́быль, кана́ла та́бэп кольчеӽа́дэт. Но, правда, его увидели собаки.
По̄нд ҷагэҗэмба́дэт ай ныльҗи́ кыбы́льҗига ху́руликан му́дэле тытымба́дэт. Они загнали его на дерево и начали сильно лаять на такого маленького зверька.
Мы́да ҷэ́нҷа: «Ӄо́рӷэп ӄонэ́дэт». Младший брат говорит: «Вот бы медведя нашли».
Мат ҷэ́нҷак: «Няннэ́ ӄвэ́лут. Ӄой, ӄола́дэ». Я сказал: «Пойдём дальше. Может, найдут».
Ай ми ӱ́поҗӓут. И мы отправились.
А̄ ӄунда́ӄӄэт мендэӽа́ут. Недалеко прошли.
Ай квежа́ӄӄэт кана́ла ӄо́рӷэт педо́нд мӯдэлбадэт. И в березняке собаки залаяли на берлогу.
Мат тэбня́н ҷэ́нҷак: «Ӄо́рӷэп ӄомба́дэт». Я брату и говорю: «Вот и нашли медведя».
Э́җер кана́ла пе́дэт шэрт пӱрк кура́лбэӽадэт ай мӯдэӽадэт. Сначала собаки бегали вокруг входа в берлогу и лаяли.
А каче́ ми ҷа́ҷҷэк медэлле́ тытымба́ут. А потом мы стали подходить ближе.
Ай о́ӄӄэр кана́к педо́нд пахтэ́льба. И одна собака заскочила в берлогу.
А каче́ не́ндэт моӷо́нд (ӱрге́утэ ӱрге́ӷэн) ай шэд кана́к ай пахтэ́льбаӷ. А потом друг за дружкой заскочили ещё две собаки.
Наша́т кана́т муд ай ӄо́рӷэт рӧ́гваттэ кала́ о́ӄӄэр ӱндэӽа́. И тогда собачий лай и медвежье рычание слились в одно.
Ми пе́дэт шэрт ӄӧ́ӷэт ныӈгэӽа́ут. Мы стояли у входа в берлогу.
А́ҷэӽаут, кужа́т таб ҷарла́. Мы караулили, когда он выскочит.
Таб а̄ ҷанҗэӽы́. Но он не вылезал.
Каче́ ми ҷаҷа́ут. Потом мы стреляли.
Каче́ манэмба́й, о́ӄӄэр кана́к ҷара́, оло́ӽе кӧ́рыт ай ӄап пӱрк пырса́лҗы. Потом смотрим, выскочила одна собака, головой мотает и кругом брызжет кровь.
Каче́ шэдэмҗэ́л кана́к най мо́тпэдэл ҷара́. После выскочила вторая, тоже избитая.
А на́гурумҗэл кана́к педо́ӷэт ӄо́рӷэт о́дэт ы́лоӷэт калэмба́. А третья собака осталась в берлоге под медвежьей лапой.

Чу́мэл җӓре́

Ӄунда́ӄӄэт маҗӧ́ӷэт э̄дэӷэндо ху́рулҗэл ӄу́латӄо ма̄дэлика ме̄мба. На ма̄дэликанд ми мы́далаӽе ка́жнал кат ху́руҷэгу квая́шпэӽаут. О́ӄӄэр бар мат ай шэд тэбня́м кана́лап чике́льҗеӽаут ай ху́руҷле ӱ́поҗӓут. Тыдыжа́ӄӄэп мендэӽа́ут. Нади̇́ каче́ кве́нила ӄвэ́ннат. Кве́ниӷэт ми нэ́ӄэлгу омда́ут о́ӄӄэр варӷ ҷэт па́ронд. Нэ́ӄэҷтэӷэт шэ́пкап ӄвэ́рӽаут (иргича́лҗэмбаут). Но, са́быль, кана́ла та́бэп кольчеӽа́дэт. По̄нд ҷагэҗэмба́дэт ай ныльҗи́ кыбы́льҗига ху́руликан му́дэле тытымба́дэт. Мы́да ҷэ́нҷа: «Ӄо́рӷэп ӄонэ́дэт». Мат ҷэ́нҷак: «Няннэ́ ӄвэ́лут. Ӄой, ӄола́дэ». Ай ми ӱ́поҗӓут. А̄ ӄунда́ӄӄэт мендэӽа́ут. Ай квежа́ӄӄэт кана́ла ӄо́рӷэт педо́нд мӯдэлбадэт. Мат тэбня́н ҷэ́нҷак: «Ӄо́рӷэп ӄомба́дэт». Э́җер кана́ла пе́дэт шэрт пӱрк кура́лбэӽадэт ай мӯдэӽадэт. А каче́ ми ҷа́ҷҷэк медэлле́ тытымба́ут. Ай о́ӄӄэр кана́к педо́нд пахтэ́льба. А каче́ не́ндэт моӷо́нд (ӱрге́утэ ӱрге́ӷэн) ай шэд кана́к ай пахтэ́льбаӷ. Наша́т кана́т муд ай ӄо́рӷэт рӧ́гваттэ кала́ о́ӄӄэр ӱндэӽа́. Ми пе́дэт шэрт ӄӧ́ӷэт ныӈгэӽа́ут. А́ҷэӽаут, кужа́т таб ҷарла́. Таб а̄ ҷанҗэӽы́. Каче́ ми ҷаҷа́ут. Каче́ манэмба́й, о́ӄӄэр кана́к ҷара́, оло́ӽе кӧ́рыт ай ӄап пӱрк пырса́лҗы. Каче́ шэдэмҗэ́л кана́к най мо́тпэдэл ҷара́. А на́гурумҗэл кана́к педо́ӷэт ӄо́рӷэт о́дэт ы́лоӷэт калэмба́.

По-русски

Далеко в тайге от деревни построена избушка для охотников. В эту избушку мы ходили с братьями каждую зиму охотиться. Однажды я и два брата отвязали собак и отправились на охоту. Прошли кедровую тайгу. А потом пошли бельники. В бельниках мы сели покурить на одну большую колодину. На перекуре подманили бурундука. Но, правда, его увидели собаки. Они загнали его на дерево и начали сильно лаять на такого маленького зверька. Младший брат говорит: «Вот бы медведя нашли». Я сказал: «Пойдём дальше. Может, найдут». И мы отправились. Недалеко прошли. И в березняке собаки залаяли на берлогу. Я брату и говорю: «Вот и нашли медведя». Сначала собаки бегали вокруг входа в берлогу и лаяли. А потом мы стали подходить ближе. И одна собака заскочила в берлогу. А потом друг за дружкой заскочили ещё две собаки. И тогда собачий лай и медвежье рычание слились в одно. Мы стояли у входа в берлогу. Мы караулили, когда он выскочит. Но он не вылезал. Потом мы стреляли. Потом смотрим, выскочила одна собака, головой мотает и кругом брызжет кровь. После выскочила вторая, тоже избитая. А третья собака осталась в берлоге под медвежьей лапой.