Ӄайӽе́ варгэмба́ут — Чем мы жили

Материал из Selkup.fu-lab.ru
Версия от 04:44, 26 июля 2024; HARU-CHAN (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Как селькупы ведут себя в лесу, с. 6.
«Ӄайӽе́ варгэмба́ут — Чем мы жили»
Чинина Дарья Николаевна. Каргасок, 1983
Прослушать или скачать аудиоверсию: Яндекс Диск

Чомбе́к / По строкам

Мат кат тольҗеӽе́ квая́ӽак. Я зимой на лыжах ходила.
Кат ми пальҗӓ́ӽе маҗӧ́ӷэт э̄ӽай. Зимой мы со свекровью в тайге были.
Ху́руҷэӽай, табе́ҷэӽай, пе́ӄӄэп ӄваткуӽа́й. Охотились, белковали, лося добывали.
Пе́ӄӄэт ӄо́бэп ҷа́ӄэӽай, оӄӄэрӽе́ чондэӽа́й. Лосиную шкуру подстилали, одной накрывались.
Ми пе́ӄӄэп ӱҷэга́ пе́ӄӄаликаӽе квасса́й. Мы лося с лосёнком добыли.
Ми ко́чек табе́п кватпа́й, ла́кунд меӽа́й. Мы много белок добыли, в лавку сдали.
Ми̇́ӷэнут ха́ӄэрп, чайп, муга́п, лыпра́п ме̄куӽадэт, тэ̄домып ме̄куӽадэт. Нам сахар, чай, муку, ткань давали, вещи давали.
Ми кана́п харе́лгваут канно́нҗ. Мы собак запрягали в нарту (сани).
Ону́т пи́рэут харе́лгваут. Сами запрягались в сани.
Ми́нан канҗо́ӷэт тэ̄домы коч э̄я. У нас в санях вещей много.
Че́лэӷэнд ка́нҗэп ӱ́глешпаут. Днём сани тащим.
О́рэммут уру́к шӱнҗе́шпа. Силы наши кончаются.
Ара́т ми фэ́шӄэлҗэкваут. Осенью мы шишкуем.
Ми тэбня́ӽе ара́т тыды́нд эннэ́ ҷанҗэква́ут, поллага́ӽе фэ́шӄэнолп катэ́лешпэкваут. Мы с братом осенью на кедр лазили, шишки сбивали палкой.
Фэшӄэно́л а́льчешпа. Шишка падает.
Аҗя́сэӷ-амба́нопти̇ фэшӄэно́лп таӄӄэле́шпадэт. ‎‎Отец с матерью шишки собирают.
Анно́нд каре́ панэ́шпаут. В лодку складывали.
Няннэ́ андэӽе́ ҷа́җаут. Дальше плыли на лодке.
Хугулҗэ́ тадлу́т, ме̄лут, коҗа́ланд паллу́т. Домой привезем, обработаем, в мешки положим.
Онҗы́т пуҗа́лгваут, ла́кунд меква́ут. Сами щелкали, в лавку сдавали.
Ара́т ҷо́борэп вадэква́ут, нярӷ ҷо́борэп, че́вэп. Осенью ягоды собираем, бруснику, черёмуху.
Пол хомма́ӷэт че́вэп чоӄо́лгваут, пи́рогап ме́кваут. В деревянной ступке черёмуху толкли, пироги пекли.
Каптэ́ вадэква́ут, ҷагэрква́ут, ла́кунд меква́ут. Смородину собирали, сушили, в лавку сдавали.
Кяди̇́ӽе вадэӽа́ут, чи́дэнд пангва́ут. В набирку собирали, в кузов пересыпа́ли.
Кяди̇́ кы́лоӷэт (кылэно́лӷэт) эда́, чид моӷо́ӷэт эда́. Набирка на груди висит, кузов на спине висит.
Кы́лоп паӄӄэлгва́ут, тӱп ме́кваут. Яму копаем, костёр разжигаем.
Лаге́т нача́т ҷоҷэква́ут, тӱп ча́дэкваут. ‎Сито туда поставим, огонь разжигаем.
Фэ́шӄэп нача́т пангва́ут, ҷагэрква́ут. Орехи туда кладём, сушим.
Ҷо́борэп най ны́льҗик ҷагэрква́ут. Ягоду тоже так сушим.
Ми нярӷ ҷо́борэп паҗӓ́нд пангва́ут. Мы бруснику в куженьку кладём.
Ми́нан кужа́ннай ҷо́бормут аӽа́ пана́лэква. У нас никогда ягода не портилась.
Ми́нан тобэӽу́л по̄рэ э̄к. У нас амбар на ножках.
Нача́ӷэт ми́нан фэ́шӄаут, ҷа́гэбэл ҷо́бор, нярӷ ҷо́бор паҗа́ӽе ҷоҷэлэмба́дэт. Там у нас орехи, сушёная ягода, брусника в куженьках стоит.
Твел ма́лҗэӷэт ҷа́гэбэл квэл нача́ӷэт эппа́. В берестяных бочках сушёная рыба там лежит.
Кужа́ӄӄэт нежапо́ че́чалап ӱ̄дэлладэ, наша́ӄӄэт ми твеп кы́ргу кве́нинд ӄвэ́нгваут. Когда шиповник зацветёт, тогда мы идём бересту драть в березняк.
Чи́дэп ме́шпаут, кяди̇́п, паҗа́п, коромҗэ́п ме́шпаут, таба́л па́нкап (то́скап) ме́шпаут. Кузова делаем, набирки, куженьки, лукошки делали, табакерки делаем.
Ке́мдэп муге́утэ ме́шпаут чи́дэп фӧ́тку, кяди̇́п фӧ́тку, коромҗэ́п фӧ́тку. Саргу из черёмуховой коры делаем, чтобы кузова сшить, набирки сшить, лукошки сшить.
Чумб твеп, та́бэп кырэква́ут, ка́ӷамд (пу́җемд) та̄ӄ ӣкваут чо́птэгак. Длинную бересту обдираем, нутро её тоненько вытаскиваем.
Ӄвэ́льҗиӷэт кунд мужэрква́ут. В котле долго варим.
Шэд тве́лаӷэп не́ӷэнд фӧ́ткваут, ко́рэп ме́кваут, ми́жут аӽа́ чандэ́тэшпа. Две бересты друг с другом сошьем, сделаем балаган, нас не мочит.
Ха́җэп ӄа́ндэӷэл аре́ӷэт (ара́т) таӄӄэлгва́ут, ко́чек ҷэрм ме́кваут. Крапиву осенью собираем, много веревок делаем.
Кана́лан ку́дыгэп ме́кваут, чи́дэнд, кяди̇́нд. Собакам лямки делаем, к кузовам, к набиркам.
Ӄа́йлда ӄу́ла хаҗо́утэ шэ́гэп ме́квадэт. Некоторые люди нитки из крапивы делают.
Ха́җэп ниӈгэлгва́ут, нап пя́рҷэндэл ӱссэ́ камҗэква́ут, ка́екваут. Крапиву надёргаем, ее кипятком зальём, накроем.
Ка́егу нап келемна́. Накрыть её надо.
Фаӄ ча́птэла, наша́ӄӄэт та̄ӄ ниӈгэлгу́, та̄ӄ кы́ргу кобо́утэ, ҷэ́рмэп ме́шпадэт. Хорошо обмокнет, тогда снять, ободрать от шкуры, верёвки делают.
А́штэл ҷынп ко́чек таӄӄэлгва́ут. Оленью жилу собираем много.
Та́бэп не́ӷэнд пашкэлгва́ут. Мы её закручиваем.
Ҷэт па́ронд пангва́ут, поллага́ӽе катэ́лешпэкваут. На бревно кладём, деревянной колотушкой колотим.
Пу́дэгак э́җьла, шэ́гэп ме́кваут пӧ́вэп, ӄо́бэп фӧ́тку. Мягким станет, нитки делаем, обувь, шкуры сшивать.
Ир а́штэт ӄобо́утэ по́рӷоп, карни́п фӧ́тквадэт. Раньше из оленьих шкур шубы, шубки шили.
Пӧ́уп, у́гэп а́штэт ӄобо́утэ фӧ́тквадэт, но́бэп. Обувь шили из оленьей шкуры, шапки шили, рукавицы.
Ир нӱт ӄобо́утэ пӱ́ммэп, ӄабо́рӷэп фӧ́тквадэт, ако́шкаликап карамо́ликаӷэт ме́квадэт. Раньше из налимьей кожи брюки, рубашки шили, окна делали в карамо.

Чу́мэл җӓре́

Мат кат тольҗеӽе́ квая́ӽак. Кат ми пальҗӓ́ӽе маҗӧ́ӷэт э̄ӽай. Ху́руҷэӽай, табе́ҷэӽай, пе́ӄӄэп ӄваткуӽа́й. Пе́ӄӄэт ӄо́бэп ҷа́ӄэӽай, оӄӄэрӽе́ чондэӽа́й. Ми пе́ӄӄэп ӱҷэга́ пе́ӄӄаликаӽе квасса́й. Ми ко́чек табе́п кватпа́й, ла́кунд меӽа́й. Ми̇́ӷэнут ха́ӄэрп, чайп, муга́п, лыпра́п ме̄куӽадэт, тэ̄домып ме̄куӽадэт. Ми кана́п харе́лгваут канно́нҗ. Ону́т пи́рэут харе́лгваут. Ми́нан канҗо́ӷэт тэ̄домы коч э̄я. Че́лэӷэнд ка́нҗэп ӱ́глешпаут. О́рэммут уру́к шӱнҗе́шпа. Ара́т ми фэ́шӄэлҗэкваут. Ми тэбня́ӽе ара́т тыды́нд эннэ́ ҷанҗэква́ут, поллага́ӽе фэ́шӄэнолп катэ́лешпэкваут. Фэшӄэно́л а́льчешпа. Аҗя́сэӷ-амба́нопти̇ фэшӄэно́лп таӄӄэле́шпадэт. Анно́нд каре́ панэ́шпаут. Няннэ́ андэӽе́ ҷа́җаут. Хугулҗэ́ тадлу́т, ме̄лут, коҗа́ланд паллу́т. Онҗы́т пуҗа́лгваут, ла́кунд меква́ут. Ара́т ҷо́борэп вадэква́ут, нярӷ ҷо́борэп, че́вэп. Пол хомма́ӷэт че́вэп чоӄо́лгваут, пи́рогап ме́кваут. Каптэ́ вадэква́ут, ҷагэрква́ут, ла́кунд меква́ут. Кяди̇́ӽе вадэӽа́ут, чи́дэнд пангва́ут. Кяди̇́ кы́лоӷэт (кылэно́лӷэт) эда́, чид моӷо́ӷэт эда́. Кы́лоп паӄӄэлгва́ут, тӱп ме́кваут. Лаге́т нача́т ҷоҷэква́ут, тӱп ча́дэкваут. Фэ́шӄэп нача́т пангва́ут, ҷагэрква́ут. Ҷо́борэп най ны́льҗик ҷагэрква́ут. Ми нярӷ ҷо́борэп паҗӓ́нд пангва́ут. Ми́нан кужа́ннай ҷо́бормут аӽа́ пана́лэква. Ми́нан тобэӽу́л по̄рэ э̄к. Нача́ӷэт ми́нан фэ́шӄаут, ҷа́гэбэл ҷо́бор, нярӷ ҷо́бор паҗа́ӽе ҷоҷэлэмба́дэт. Твел ма́лҗэӷэт ҷа́гэбэл квэл нача́ӷэт эппа́. Кужа́ӄӄэт нежапо́ че́чалап ӱ̄дэлладэ, наша́ӄӄэт ми твеп кы́ргу кве́нинд ӄвэ́нгваут. Чи́дэп ме́шпаут, кяди̇́п, паҗа́п, коромҗэ́п ме́шпаут, таба́л па́нкап (то́скап) ме́шпаут. Ке́мдэп муге́утэ ме́шпаут чи́дэп фӧ́тку, кяди̇́п фӧ́тку, коромҗэ́п фӧ́тку. Чумб твеп, та́бэп кырэква́ут, ка́ӷамд (пу́җемд) та̄ӄ ӣкваут чо́птэгак. Ӄвэ́льҗиӷэт кунд мужэрква́ут. Шэд тве́лаӷэп не́ӷэнд фӧ́ткваут, ко́рэп ме́кваут, ми́жут аӽа́ чандэ́тэшпа. Ха́җэп ӄа́ндэӷэл аре́ӷэт (ара́т) таӄӄэлгва́ут, ко́чек ҷэрм ме́кваут. Кана́лан ку́дыгэп ме́кваут, чи́дэнд, кяди̇́нд. Ӄа́йлда ӄу́ла хаҗо́утэ шэ́гэп ме́квадэт. Ха́җэп ниӈгэлгва́ут, нап пя́рҷэндэл ӱссэ́ камҗэква́ут, ка́екваут. Ка́егу нап келемна́. Фаӄ ча́птэла, наша́ӄӄэт та̄ӄ ниӈгэлгу́, та̄ӄ кы́ргу кобо́утэ, ҷэ́рмэп ме́шпадэт. А́штэл ҷынп ко́чек таӄӄэлгва́ут. Та́бэп не́ӷэнд пашкэлгва́ут. Ҷэт па́ронд пангва́ут, поллага́ӽе катэ́лешпэкваут. Пу́дэгак э́җьла, шэ́гэп ме́кваут пӧ́вэп, ӄо́бэп фӧ́тку. Ир а́штэт ӄобо́утэ по́рӷоп, карни́п фӧ́тквадэт. Пӧ́уп, у́гэп а́штэт ӄобо́утэ фӧ́тквадэт, но́бэп. Ир нӱт ӄобо́утэ пӱ́ммэп, ӄабо́рӷэп фӧ́тквадэт, ако́шкаликап карамо́ликаӷэт ме́квадэт.

По-русски

Я зимой на лыжах ходила. Зимой мы со свекровью в тайге были. Охотились, белковали, лося добывали. Лосиную шкуру подстилали, одной накрывались. Мы лося с лосёнком добыли. Мы много белок добыли, в лавку сдали. Нам сахар, чай, муку, ткань давали, вещи давали. Мы собак запрягали в нарту (сани). Сами запрягались в сани. У нас в санях вещей много. Днём сани тащим. Силы наши кончаются. Осенью мы шишкуем. Мы с братом осенью на кедр лазили, шишки сбивали палкой. Шишка падает. ‎‎Отец с матерью шишки собирают. В лодку складывали. Дальше плыли на лодке. Домой привезем, обработаем, в мешки положим. Сами щелкали, в лавку сдавали. Осенью ягоды собираем, бруснику, черёмуху. В деревянной ступке черёмуху толкли, пироги пекли. Смородину собирали, сушили, в лавку сдавали. В набирку собирали, в кузов пересыпа́ли. Набирка на груди висит, кузов на спине висит. Яму копаем, костёр разжигаем. ‎Сито туда поставим, огонь разжигаем. Орехи туда кладём, сушим. Ягоду тоже так сушим. Мы бруснику в куженьку кладём. У нас никогда ягода не портилась. У нас амбар на ножках. Там у нас орехи, сушёная ягода, брусника в куженьках стоит. В берестяных бочках сушёная рыба там лежит. Когда шиповник зацветёт, тогда мы идём бересту драть в березняк. Кузова делаем, набирки, куженьки, лукошки делали, табакерки делаем. Саргу из черёмуховой коры делаем, чтобы кузова сшить, набирки сшить, лукошки сшить. Длинную бересту обдираем, нутро её тоненько вытаскиваем. В котле долго варим. Две бересты друг с другом сошьем, сделаем балаган, нас не мочит. Крапиву осенью собираем, много веревок делаем. Собакам лямки делаем, к кузовам, к набиркам. Некоторые люди нитки из крапивы делают. Крапиву надёргаем, ее кипятком зальём, накроем. Накрыть её надо. Хорошо обмокнет, тогда снять, ободрать от шкуры, верёвки делают. Оленью жилу собираем много. Мы её закручиваем. На бревно кладём, деревянной колотушкой колотим. Мягким станет, нитки делаем, обувь, шкуры сшивать. Раньше из оленьих шкур шубы, шубки шили. Обувь шили из оленьей шкуры, шапки шили, рукавицы. Раньше из налимьей кожи брюки, рубашки шили, окна делали в карамо.