Текст 1. Диалог
Современный язык нарымских селькупов. Тексты для разбора, стр. 89.
Текст
— Торо́ва! – Здравствуй!
— Торо́ва! Канду́к варга́нд? Канду́к кыбама́рла? – Здравствуй! Как живёшь? Как дети?
— Фа́ек, а тат? – Хорошо, а ты?
— Най аӽа́ ӄошӄа́лӄ. – Тоже неплохо.
— Ӄай ме́шпэндал? Тат ӄа́йӷэт э̄ӽанд? – Что делаешь? Где была?
— Ла́куутэ тӧ́мбак. – Из магазина пришла.
— Кандэ́җемманд? – Замёрзла?
— Ны́льҗик. – Да.
— Ӄай тавэмба́л? – Что купила?
— Ва́җеп, няйп, чайп, ча́ӷмып, ню́едэлмы́п тавэмба́м. – Мяса, хлеба, чая, молока, конфет купила.
— Му́ндэк ню́ек. – Всё вкусно.
— Ӄомдэ́ манна́н шӱнемба́, ӄомдэга́лк э̄җембак, на́гур капе́йка калэмба́. – Деньги у меня кончились, без денег я стала, три копейки осталось.
— Но́ндо ӄай. – Ну и что.
— Тат ӄай ме́ка ӄадэмба́л? – Ты что сказал?
— Мат аурҷэ́нҗак! – Я есть хочу!
— Онэ́нҗ ме́ка по̄дэшпленд! – Сам мне и готовь!
Слова
торо́ва – здравствуй(те), привет
канду́к – как
варгэгу́ – жить
кыбама́р – ребёнок
фа́ек – хорошо (при ответе)
тат – ты
най – тоже
аӽа́ – не, нет
ӄай – что
ме́шпэгу – делать
э̄гу – быть
ла́ку – магазин
тӧ́мбэгу – прийти
кандэ́җембэгу – замёрзнуть
ны́льҗик – так
тавэмбэгу́ – купить
ваҗь – мясо
няй – хлеб
ча́ӷмы – молоко
ню́едэлмы́ – сладость, конфета
му́ндэк – всё
ню́ек – вкусно
ӄомдэ́ – деньги
манна́н – у меня
шӱнембэгу́ – закончиться
э̄җембэгу – стать
на́гур – три
калэмбэгу́ – остаться
но́ндо ӄай – ну и что
ме́ка – мне
ӄадэмбэгу́ – сказать
аурҷэ́нҗэгу – хотеть есть
онэ́нҗ – ты сам
по̄дэшпэгу – готовить еду