Текст 1. Диалог: различия между версиями
Строка 118: | Строка 118: | ||
'''-галк''' – без | '''-галк''' – без | ||
− | | | + | ||- Глагол |
− | |- Глагол | ||
'''''-ак''''' – я | '''''-ак''''' – я |
Версия от 14:04, 25 июля 2023
Современный язык нарымских селькупов. Тексты для разбора, стр. 89.
Текст и слова
— Торо́ва! – Здравствуй! — Торо́ва! Канду́к варга́нд? Канду́к кыбама́рла? – Здравствуй! Как живёшь? Как дети? — Фа́ек, а тат? – Хорошо, а ты? — Най аӽа́ ӄошӄа́лӄ. – Тоже неплохо. — Ӄай ме́шпэндал? Тат ӄа́йӷэт э̄ӽанд? – Что делаешь? Где была? — Ла́куутэ тӧ́мбак. – Из магазина пришла. — Кандэ́җемманд? – Замёрзла? — Ны́льҗик. – Да. — Ӄай тавэмба́л? – Что купила? — Ва́җеп, няйп, чайп, ча́ӷмып, ню́едэлмы́п тавэмба́м. – Мяса, хлеба, чая, молока, конфет купила. — Му́ндэк ню́ек. – Всё вкусно. — Ӄомдэ́ манна́н шӱнемба́, ӄомдэга́лк э̄җембак, на́гур капе́йка калэмба́. – Деньги у меня кончились, без денег я стала, три копейки осталось. — Но́ндо ӄай. – Ну и что. — Тат ӄай ме́ка ӄадэмба́л? – Ты что сказал? — Мат аурҷэ́нҗак! – Я есть хочу! — Онэ́нҗ ме́ка по̄дэшпленд! – Сам мне и готовь! |
торо́ва – здравствуй(те), привет канду́к – как варгэгу́ – жить кыбама́р – ребёнок фа́ек – хорошо (при ответе) тат – ты най – тоже аӽа́ – не, нет ӄай – что ме́шпэгу – делать э̄гу – быть ла́ку – магазин тӧ́мбэгу – прийти кандэ́җембэгу – замёрзнуть ны́льҗик – так тавэмбэгу́ – купить ваҗь – мясо няй – хлеб ча́ӷмы – молоко ню́едэлмы́ – сладость, конфета му́ндэк – всё ню́ек – вкусно ӄомдэ́ – деньги манна́н – у меня шӱнембэгу́ – закончиться э̄җембэгу – стать на́гур – три калэмбэгу́ – остаться но́ндо ӄай – ну и что ме́ка – мне ӄадэмбэгу́ – сказать аурҷэ́нҗэгу – хотеть есть онэ́нҗ – ты сам по̄дэшпэгу – готовить еду |
Окончания
-ла – множественное число
-нан – у кого? -эутэ/-утэ – от, из -галк – без |
- Глагол
-ак – я -ам – я (с вин.падежом) -анд – ты -ал – ты (с вин.падежом) -а – он/она/оно |