Загадки с 1 по 56: различия между версиями

Материал из Selkup.fu-lab.ru
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Сказки и рассказы селькупки Ирины, с. 205.<br> Загадки <br> Загадки часто использовались мно...»)
 
Строка 7: Строка 7:
 
|1||Тобом чангва – кваяшпак,||Ног нет – хожу,
 
|1||Тобом чангва – кваяшпак,||Ног нет – хожу,
 
|-
 
|-
|Акком чангва – кадэшпам:||Рта нет – скажу:
+
|_||Акком чангва – кадэшпам:||Рта нет – скажу:
 
|-
 
|-
|Кужат кондэгу, кужат важегу,||Когда спать, когда вставать,
+
|_||Кужат кондэгу, кужат важегу,||Когда спать, когда вставать,
 
|-
 
|-
|Кужат уҗегу тытыгу.||Когда работу начинать.
+
|_||Кужат уҗегу тытыгу.||Когда работу начинать.
 
|-
 
|-
|(Часы)||(Часы)
+
|_||(Часы)||(Часы)
 
|-
 
|-
 
|2||Онҗ чумбэк, пуҗь чумбэк,||Сама длинная, нос длинный,
 
|2||Онҗ чумбэк, пуҗь чумбэк,||Сама длинная, нос длинный,
 
|-
 
|-
|Нэр кыбыльҗига.||Рука маленькая.
+
|_||Нэр кыбыльҗига.||Рука маленькая.
 
|-
 
|-
|(Чепи)||(Коса)
+
|_||(Чепи)||(Коса)
 
|-
 
|-
 
|3||Левэм хаҗэшпыӽыт, малалбыт,||Доску грызла и кусала,
 
|3||Левэм хаҗэшпыӽыт, малалбыт,||Доску грызла и кусала,
 
|-
 
|-
|Халдыбонд лагалат панбат.||На пол крошек набросала.
+
|_||Халдыбонд лагалат панбат.||На пол крошек набросала.
 
|-
 
|-
|Каймная а̄ амбат,||Но не съела ни куска,
+
|_||Каймная а̄ амбат,||Но не съела ни куска,
 
|-
 
|-
|Тэнут, а̄ нeедэл леп.||Знать, невкусная доска.
+
|_||Тэнут, а̄ нeедэл леп.||Знать, невкусная доска.
 
|-
 
|-
|(Хиби)||(Пила)
+
|_||(Хиби)||(Пила)
 
|-
 
|-
 
|4||Eткын челыешпа,||В воде родится,
 
|4||Eткын челыешпа,||В воде родится,
 
|-
 
|-
|А eдып ларымба.||А воды боится.
+
|_||А eдып ларымба.||А воды боится.
 
|-
 
|-
|(Шак)||(Соль)
+
|_||(Шак)||(Соль)
 
|-
 
|-
 
|5||Одгалк, тобгалк,||Без рук, без ног,
 
|5||Одгалк, тобгалк,||Без рук, без ног,
 
|-
 
|-
|Нушуньҗен важэшпа.||На небо лезет.
+
|_||Нушуньҗен важэшпа.||На небо лезет.
 
|-
 
|-
|(Кашк)||(Дым)
+
|_||(Кашк)||(Дым)
 
|-
 
|-
 
|6||Чутпарогыт челыешпа,||На земле родится,
 
|6||Чутпарогыт челыешпа,||На земле родится,
 
|-
 
|-
|Нушуньҗегыт кушпа.||В небе умирает.
+
|_||Нушуньҗегыт кушпа.||В небе умирает.
 
|-
 
|-
|(Тe)||(Огонь)
+
|_||(Тe)||(Огонь)
 
|-
 
|-
 
|7||Хаёмд пунялҗымбле амда,||Выпуча глаза сидит,
 
|7||Хаёмд пунялҗымбле амда,||Выпуча глаза сидит,
 
|-
 
|-
|Чога таре xэнxа,||По-хантыйски говорит,
+
|_||Чога таре xэнxа,||По-хантыйски говорит,
 
|-
 
|-
|Хыгыдэ таре пактэрба,||По-блошьи прыгает,
+
|_||Хыгыдэ таре пактэрба,||По-блошьи прыгает,
 
|-
 
|-
|Куп таре урешпа.||По-человечьи плавает.
+
|_||Куп таре урешпа.||По-человечьи плавает.
 
|-
 
|-
 
|(Xамҗэ)||(Лягушка)
 
|(Xамҗэ)||(Лягушка)

Версия от 07:50, 31 октября 2024

Сказки и рассказы селькупки Ирины, с. 205.
Загадки
Загадки часто использовались мною на занятиях по изучению селькупского языка в Доме детского творчества, а также на различных мероприятиях. Мы брали их из детских журналов «Мурзилка», «Весёлые картинки», а также «Начальная школа», «Педсовет», книг «Русские пословицы, поговорки, загадки», учебников «Русский язык» (для 2, 3 класса), «Сборник загадок», сборника «Хрестоматия» и переводили собранные по крупицам из разных опубликованных источников загадки на селькупский язык. Перевод загадок на селькупский язык И. А. Коробейниковой

Чомбе́к / По строкам

1 Тобом чангва – кваяшпак, Ног нет – хожу,
_ Акком чангва – кадэшпам: Рта нет – скажу:
_ Кужат кондэгу, кужат важегу, Когда спать, когда вставать,
_ Кужат уҗегу тытыгу. Когда работу начинать.
_ (Часы) (Часы)
2 Онҗ чумбэк, пуҗь чумбэк, Сама длинная, нос длинный,
_ Нэр кыбыльҗига. Рука маленькая.
_ (Чепи) (Коса)
3 Левэм хаҗэшпыӽыт, малалбыт, Доску грызла и кусала,
_ Халдыбонд лагалат панбат. На пол крошек набросала.
_ Каймная а̄ амбат, Но не съела ни куска,
_ Тэнут, а̄ нeедэл леп. Знать, невкусная доска.
_ (Хиби) (Пила)
4 Eткын челыешпа, В воде родится,
_ А eдып ларымба. А воды боится.
_ (Шак) (Соль)
5 Одгалк, тобгалк, Без рук, без ног,
_ Нушуньҗен важэшпа. На небо лезет.
_ (Кашк) (Дым)
6 Чутпарогыт челыешпа, На земле родится,
_ Нушуньҗегыт кушпа. В небе умирает.
_ (Тe) (Огонь)
7 Хаёмд пунялҗымбле амда, Выпуча глаза сидит,
_ Чога таре xэнxа, По-хантыйски говорит,
_ Хыгыдэ таре пактэрба, По-блошьи прыгает,
_ Куп таре урешпа. По-человечьи плавает.
(Xамҗэ) (Лягушка)
8 Кыгегыт варга, маҗӧгыт варга, В реке живёт, в лесу живёт
Кэт пароутэ няшолешпа, С круч катается,
Кыгегыт урешпа, квэлп квадэшпат, В речке купается, рыбу ловит,
Логап одэрэнҗыт. Лису остановит.
Маҗэл квеҗидыл надэк, Таежная красавица,
Табынан фа коб. Мехом своим славится.
(Тӧт) (Выдра)
9 Хуруп молом ларымба, Боится зверь ветвей моих,
Тӣгылхуруп а̄ мельдэ педып. Гнезд не построит птица в них.
Моллагыт ор ай квеҗь В ветвях краса и мощь моя.
Чек кадлелт: код мат? Скажите быстро: кто же я?
(Аштэ) (Олень)
10 Маджелкуп важэшпа ӧдыт, Человек лесной просыпается весной,
Каннымбыл каткыт Зимой холодной
Кондалба хэрэл маткыт. Спит в избушке снеговой.
(Корг) (Медведь)
11 Хэр парогыт мешалба нярг лога. На снегу пляшет красная лисица.
(Тe) (Огонь, костер)
12 Кай маткыт а̄ конҗэрле? Чего в избе не увидишь?
(Пётпа) (Тепла)
13 Кыбыльҗиганан хурулан У маленькой скотинки
Тот тотт тулал комдэликат могогыт. Сто серебряных монеток в спинке.
(Квэл) (Рыба)
14 Ныyга корхыр – Стоит бычище –
Чоккымба кӧxxар. Проклёваны бочища.
(Мат) (Изба)
15 Кат – пӧтпа, Зимой – тёплая,
Таыт – каннымба. Летом – холодная.
(Шогор) (Печь)
16 Хельҗь тотт мадла, Семьсот ворот,
Оккыр шэр. Один вход.
(Покк) (Сеть)
17 Каборгоп eрчэмбат – Платье потерялось –
Мола калымба. Пуговки остались.
(Няргхай) (Рябина)
18 Онҗ – поллага, Сам – деревянный,
Ол – квэлага. Голова – железная.
(Пеҗь) (Топор)
19 Од–поллага, лыл–ваҗьквэлага, Ручка – деревянная, тело стальное,
На кай ныльҗи ӄя? Что это такое?
(Паы) (Нож)
20 Онҗ-кыба ӄя, орхулэп оралешпат. Сам маленький, сильнейшего ловит.
(Xыр) (Капкан.)
21 Ныyга падал маҗь. Стоит зелёный бор.
Маҗӧгыт чаҗа вэр. По бору ходит вор.
Потпарогыт шэкэшпа, На дереве ночует,
Оккорнӣ твэлешпат. Всегда ворует.
(Eнгонҗ) (Росомаха)
22 Таб маткындо xарешпа, Он из дома не выходит,
Маҗэлешпат, маҗэлешпат, Порежет, порежет,
Ай матконд шэрешпа. Снова в дом заходит.
Начат квэшкэлҗэшпа. Там покой находит.
(Паы шэрепша шатшуньҗенд) (Нож заходит в ножны)
23 Оккыр кӧxxарӽе – шӧт, С одного бока – лес,
Шэдэмҗел кӧxxарӽе – нeр. С другого бока – поле.
(Конэпорг) (Шуба)
24 Каре куралешпат чундликат, Под гору бегут коняшки,
Кэт паронд – поллагаликат. На гору – деревяшки.
(Тольҗь) (Лыжи)
25 Мог эя – а̄ ипа, Спина есть – не лежит,
Тэт тоб – а̄ кваяшпа, Четыре ноги – не ходит,
Оккорнӣ нынга, Всегда стоит,
Кулан омдэгу xэнxа. Людям сидеть велит.
(Устул) (Стул)
26 Тӣгэлхуруп важэмба, Птица летает,
Тар eрчэмба. Перья теряет.
(Тe) (Огонь)
27 Тӣлҗырбат, койватпат, Летают, кружатся,
Чутпаронд альчешпат. На землю ложатся.
Чутпароутэ а̄ важешпат, С земли не встают,
Нынд кушпат. Тут пропадут.
(Пот чабла) (Листья дерева)
28 Кэтпарогыт кагырватпа, На горе шумит,
Карегыт лямалҗа. Под горой молчит.
(Маҗь) (Лес)
29 Ныyга чаг халҗ, Стоит белый столб,
Табынан падал уг. На нем шапка зеленая.
(Кве) (Березка)
30 Кондай табып а̄ кычвадэшпыт, Никто ее не пугает,
Таб оккорнӣ тыргватпа. А она всегда дрожит.
(Пи) (Осина)
31 Ӧдыт мат квеҗэдыл Весной я платье красивое
каборгоп шэрешпам, надеваю,
Кат каборгалк нынгак. Зимой без платья стою.
(Чев) (Черемуха)
32 Пудагал эя – а̄ тар, Мягок, а не пух,
Падал эя – а̄ нюҗ. Зелен, а не трава.
(Чумб) (Мох)
33 Табнан каймная а̄ чужа, У нее ничего не болит,
Таб оккорнӣ xага. А она все время стонет.
(Хыбыньҗа) (Свинья)
34 А̄ квапыгуҗа, а̄ фӧдэшпа, Не прядет, не шьет,
Кулап чамбыдэшпа. А людей одевает.
(Конэрга) (Овца)
35 А̄ тава, а̄ тӣгэлхуруп, Не мышь, не птица,
Маҗӧгыт ханҗэрна, В лесу резвится.
Потпарогыт варга, На деревьях живет,
Фэшкэп малалешпат. Орешки грызет.
(Табек) (Белка)
36 Нэрэгыт чура, В болоте плачет,
Нярэутэ а̄ чанҗэшпа. А из болота не выходит.
(Шо) (Кулик)
37 А̄ шуньҗэка, тула ӄя. Не птичка, а крылья есть.
(Ламбрека) (Бабочка)
38 Одгалк, тобгалк, Без рук, без ног,
Пяргегыт хокорна. На брюхе ползет.
(Нев) (Червяк)
39 Важэшпа – кулватпа, Лежит – говорит,
Омдла – лямалҗла. Сядет – молчит.
(Логе) (Оса)
40 Хыбыньҗаликала ипат, Поросята лежат,
Митэмблел – рӧгватпат. Тронешь, визжат.
_ (Пчёлы).
41 Тобгалк чаҗа, Без ног идет,
Хайгалк чура. Без глаз плачет.
(Тӣт) (Туча)
42 Падал конэпорглика Синенька шубёнка
Вес кадырап каембат. Весь мир покрыла.
(Нушуньҗь) (Небо)
43 Каборг – понэгыт, Рубашка – на улице,
Колалҗла-маткыт. Рукава – в избе.
(Челдэл чепила) (Лучи солнца)
44 Карт челымба. С зарей родился,
Орвешпы, орвешпы – Чем больше рос –
Кыбыжок эҗимба. Тем меньше становился.
(Челд) (День)
45 Корымбат тӣгэлхуруп тухе – Махнула птица крылом,
Каембат вес кадырап оккыр тархе. Покрыла весь мир одним пером.
(Пет) (Ночь)
46 Шанд мат – кондай чангва, Изба нова – никого нет,
Кодга эҗла – мат паналэмбла. Кто-то появится – изба сломается.
(Няби) (Яйцо)
47 Нярг тобод, чумб нуг, Красные лапки, длинная шея,
Мочалап хаҗэшпат, Щиплет за лапки,
Чек куралешпалт. Бегите без оглядки.
(Твег) (Гусь)
48 Шэд Лягор варгат кэ кӧгыт, Два Егорки живут возле горки,
Фак варгат, онэнҗ пирэнд а̄ манымбат. Живут хорошо, а друг на друга не глядят.
(Хайла) (Глаза)
49 Кат корлал умдыхе, таыт шанд орвешпа, Зимой с седой бородой, летом новая вырастает,
Арат альчешпа. Осенью отпадает.
(Ползак) (Лиственный лес)
50 Арамбыл аралҗига чаг ӄя, Дедушка старый весь белый,
Таыт тӧла–а̄ манымбадыт табын, Лето придет – не глядят на него,
Кат эҗла – нидэшпадыт табып. Зима настанет – обнимают его.
(Шорог) (Печь)
51 Код мека кадла: Кто мне скажет:
Кӧт тэбнягын На десятерых братьев
Шэд конэпоргод хемек. Двух шуб хватает.
(Нобла) (Рукавички)
52 Код пырг эҗешпа, Кто становится выше,
Кужат омдэшпа? Когда садится?
(Канак) (Собака)
53 Код потҗӧмб тэт пар Кто в течение года четыре раза
Шанд каборгоп шэрешпат? В новую одежду переодевается?
(Чу) (Земля)
54 Табгалк чурай, Без него плачемся,
Кужат эҗла – хыпклешпай. Когда появится – прячемся.
(Челд) (Солнце)
55 Упаник ӧткэт варга, Разбойник в воде живет,
Лыла могогыт, печа а̄ полла. Кости на спине, щука не проглотит.
(Нырша) (Ёрш)
56 Эл – авем а̄ тэнвам, ай Мать – отца не знаю, но
оккырнӣ кадэквам. всегда называю.
Кыбамарлат а̄ тэнулебе, Детей знать не буду,
коднӣм мелéбе. кому-нибудь сбуду.
(Шагойя) (Кукушка)