Тӓ́нэгэдэл маҗелӄу́п. — Глупый охотник.: различия между версиями
HARU-CHAN (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Нагрешпаут онҗи, с. 32.<br> «Тӓ́нэгэдэл маҗелӄу́п. - Глупый охотник.»<br> Прокина Т. Ф., г. Том...») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Нагрешпаут онҗи]], с. 32.<br> | [[Нагрешпаут онҗи]], с. 32.<br> | ||
− | + | «Тӓ́нэӷэдэл маҗелӄу́п. – Глупый охотник.»<br> | |
Прокина Т. Ф., г. Томск. | Прокина Т. Ф., г. Томск. | ||
== Чомбе́к / По строкам == | == Чомбе́к / По строкам == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |На э́помында | + | |На ӧ́дэт э́помында. ||Это было весной. |
|- | |- | ||
− | |Маҗелӄу́п | + | |Маҗелӄу́п э́дэӷэт варгэӽа́. ||Охотник жил в деревне. |
|- | |- | ||
− | |Табья́ | + | |Табья́ шэдэгу́т пая́ӽе варгэӽа́дэт. ||Они жили вдвоём с женой. |
|- | |- | ||
− | |Пая́ та́бэн | + | |Пая́ та́бэн ҷэ́нҷа: «Ня́бэп квалле́л. Мат армага́йп мужэрле́бе». ||Жена говорит: «Убей утку. Я сварю суп». |
|- | |- | ||
− | |Тэбэлгу́п и́ӽыт | + | |Тэбэлгу́п тӱ́льдэп и́ӽыт ай кыге́нд ня́бэҷэгу квэ́нба. ||Мужик взял ружьё и пошёл на охоту к реке. |
|- | |- | ||
− | | | + | |Ня́бэп ҷаҷэмба́т. ||Убил он утку. |
|- | |- | ||
− | | | + | |Няб кыге́нд а́льчемба. ||Упала утка в реку. |
|- | |- | ||
− | |«Кай ме́гу? Канду́к | + | |«Кай ме́гу? Канду́к ня́бэп и́лебе?» Кана́лап таб а̄ и́ӽыт, ма̄тӄэт аулҗэмба́т. ||Что делать? Как достать утку? Собак он не взял, забыл дома. |
|- | |- | ||
− | | | + | |Тэбэлгу́п тӓрба́: «Мат онэ́к ня́бэп кыге́утэ и́лебе».||Думает мужик: «Я сам утку достану из реки». |
|- | |- | ||
− | |Таб онҗ патпа́ | + | |Таб онҗ ӧт патпа́. ||Он сам залез в воду. |
|- | |- | ||
− | | | + | |Коумба́ ӄуп, кек парква́... ||Тонет мужик, громко кричит... |
|- | |- | ||
− | |Ко́днай аӽа́ | + | |Ко́днай та́бэп аӽа́ ӱнголҗэмба́т. ||Никто не слышит его. |
|- | |- | ||
− | | | + | |Корӷ ӱнголҗэмбы́т, та́бэп пи́дэрӽат, поп хяпе́җембат. ||Медведь услышал, пожалел его, сломал деревце. |
|- | |- | ||
− | | | + | |Тэбэлӷу́п ма̄т тӧ́мба. ||Пришёл мужик домой. |
|- | |- | ||
− | |Ҷэ́нҷа онҗ пая́н: «Мат | + | |Ҷэ́нҷа онҗ пая́н: «Мат кандэ́җяк, мат тӧ́мбак нябга́лк, мат квэ́жак. ||Говорит своей жене: «Я замёрз, я пришёл без утки, я проголодался». |
|} | |} | ||
== Чу́мэл җӓре́ == | == Чу́мэл җӓре́ == |
Текущая версия от 17:06, 10 августа 2024
Нагрешпаут онҗи, с. 32.
«Тӓ́нэӷэдэл маҗелӄу́п. – Глупый охотник.»
Прокина Т. Ф., г. Томск.
Чомбе́к / По строкам
На ӧ́дэт э́помында. | Это было весной. |
Маҗелӄу́п э́дэӷэт варгэӽа́. | Охотник жил в деревне. |
Табья́ шэдэгу́т пая́ӽе варгэӽа́дэт. | Они жили вдвоём с женой. |
Пая́ та́бэн ҷэ́нҷа: «Ня́бэп квалле́л. Мат армага́йп мужэрле́бе». | Жена говорит: «Убей утку. Я сварю суп». |
Тэбэлгу́п тӱ́льдэп и́ӽыт ай кыге́нд ня́бэҷэгу квэ́нба. | Мужик взял ружьё и пошёл на охоту к реке. |
Ня́бэп ҷаҷэмба́т. | Убил он утку. |
Няб кыге́нд а́льчемба. | Упала утка в реку. |
«Кай ме́гу? Канду́к ня́бэп и́лебе?» Кана́лап таб а̄ и́ӽыт, ма̄тӄэт аулҗэмба́т. | Что делать? Как достать утку? Собак он не взял, забыл дома. |
Тэбэлгу́п тӓрба́: «Мат онэ́к ня́бэп кыге́утэ и́лебе». | Думает мужик: «Я сам утку достану из реки». |
Таб онҗ ӧт патпа́. | Он сам залез в воду. |
Коумба́ ӄуп, кек парква́... | Тонет мужик, громко кричит... |
Ко́днай та́бэп аӽа́ ӱнголҗэмба́т. | Никто не слышит его. |
Корӷ ӱнголҗэмбы́т, та́бэп пи́дэрӽат, поп хяпе́җембат. | Медведь услышал, пожалел его, сломал деревце. |
Тэбэлӷу́п ма̄т тӧ́мба. | Пришёл мужик домой. |
Ҷэ́нҷа онҗ пая́н: «Мат кандэ́җяк, мат тӧ́мбак нябга́лк, мат квэ́жак. | Говорит своей жене: «Я замёрз, я пришёл без утки, я проголодался». |
Чу́мэл җӓре́
На э́помында ӧдыт. Маҗелӄу́п варгыӽа́э́дэгэт. Табья́ варгэха́дэт шэдэгу́т пая́ӽе. Пая́ та́бэн ҷэ́нча: «Квалле́л ня́бэп. Мат армага́йп мужэрле́бе». Тэбэлгу́п и́ӽыт тӱльдэп ай квэ́нба кыге́нд нябэҷэгу. Ҷаҷэмба́т таб ня́бэп. А́льчемба няб кыге́нд. «Кай ме́гу? Канду́к и́гу ня́бэп? Кана́лап таб а̄и́ӽыт, аулҗэмба́т мӓтӄэт. Тӓрба́ тэбэлгу́п: «Мат онэ́к илебе ня́бэп кыге́утэ». Таб онҗ патпа́ ӧт. Коумба́ӄуп, кек парква́... Ко́днай аӽа́ ӱнголджэмба́т та́бэп. Корг ӱнголджэмбы́т, пи́дэрӽа та́бэп, хӓпе́җембат поп. Тӧ́мба тэбэлӷу́п ма̄т. Ҷэ́нҷа онҗ пая́н: «Мат кандэ́җӓк, мат тӧмбак нябга́лк, мат квэ́жак.
По-русски
Это было весной. Охотник жил в деревне. Они жили вдвоём с женой. Жена говорит: «Убей утку. Я сварю суп». Мужик взял ружьё и пошёл на охоту к реке. Убил он утку. Упала утка в реку. Что делать? Как достать утку? Собак он не взял, забыл дома. Думает мужик: «Я сам утку достану из реки». Он сам залез в воду. Тонет мужик, громко кричит... Никто не слышит его. Медведь услышал, пожалел его, сломал деревце. Пришёл мужик домой. Говорит своей жене: «Я замёрз, я пришёл без утки, я проголодался».