Как селькупы ведут себя в лесу: различия между версиями
HARU-CHAN (обсуждение | вклад) |
HARU-CHAN (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
[[Файл:Нагрешпаут онҗи.jpg|мини|справа|Нагре́шпаут онҗи́, обложка]] | [[Файл:Нагрешпаут онҗи.jpg|мини|справа|Нагре́шпаут онҗи́, обложка]] | ||
Няннэ́л на́гэр — Предисловие<br> | Няннэ́л на́гэр — Предисловие<br> | ||
− | ==Ӄайӽе́ варгэӽа́дэт — Чем жили==<br> | + | == Ӄайӽе́ варгэӽа́дэт — Чем жили ==<br> |
1. Чу́мэл э̄помынд — Остяцкий быт<br> | 1. Чу́мэл э̄помынд — Остяцкий быт<br> | ||
2. Ӄанду́к чумэлгу́ла ир варгэмба́дэт — Как остяки раньше жили<br> | 2. Ӄанду́к чумэлгу́ла ир варгэмба́дэт — Как остяки раньше жили<br> | ||
Строка 14: | Строка 14: | ||
7. Ир чумэлӄу́ла фа ӄу́ла э̄ӽадэт — В старину остяки хорошими людьми были<br> | 7. Ир чумэлӄу́ла фа ӄу́ла э̄ӽадэт — В старину остяки хорошими людьми были<br> | ||
8. Ман аҗю́кам — Моя бабушка (по отцу) <br> | 8. Ман аҗю́кам — Моя бабушка (по отцу) <br> | ||
− | ==Варгамо́, ко́рэ — Жилище, стан==<br> | + | == Варгамо́, ко́рэ — Жилище, стан ==<br> |
9. Карамо́ — Карамо<br> | 9. Карамо́ — Карамо<br> | ||
10. Ӄанду́к мат ма̄доп ме̄квам — Как я чум делаю<br> | 10. Ӄанду́к мат ма̄доп ме̄квам — Как я чум делаю<br> | ||
11. Чи́ски твелма̄т ме̄гу — Как берестяной балаган делать<br> | 11. Чи́ски твелма̄т ме̄гу — Как берестяной балаган делать<br> | ||
12. Ӄута́р твелма̄т ме̄гу келемна́ — Как чум строить надо<br> | 12. Ӄута́р твелма̄т ме̄гу келемна́ — Как чум строить надо<br> | ||
− | ==Маҗӧ́ӷэт — В тайге==<br> | + | == Маҗӧ́ӷэт — В тайге ==<br> |
13. Ми пальҗӓ́ндэ маҗӧ́нд квэ́ссай — Мы со свекровью в тайгу пошли<br> | 13. Ми пальҗӓ́ндэ маҗӧ́нд квэ́ссай — Мы со свекровью в тайгу пошли<br> | ||
14. Пеге́т пед — Гнездо рябчика<br> | 14. Пеге́т пед — Гнездо рябчика<br> | ||
Строка 26: | Строка 26: | ||
17. Ӄанду́к ӄат ай та́эт шэ́ӄадэт — Как зимой и летом ночуют<br> | 17. Ӄанду́к ӄат ай та́эт шэ́ӄадэт — Как зимой и летом ночуют<br> | ||
18. Ӄута́р маҗӧ́ӷэт шэ́ӄэгу — Как в тайге ночевать<br> | 18. Ӄута́р маҗӧ́ӷэт шэ́ӄэгу — Как в тайге ночевать<br> | ||
− | ==Ло́зла — Духи==<br> | + | == Ло́зла — Духи ==<br> |
19. Табе́к ӄве́җедэл нязо́ӽе — Белка с красивой лентой<br> | 19. Табе́к ӄве́җедэл нязо́ӽе — Белка с красивой лентой<br> | ||
20. Ӄанду́к ми нэ̄ндэ каптэ́п вадэмбэӽа́й — Как мы с дочерью ягоду собирали<br> | 20. Ӄанду́к ми нэ̄ндэ каптэ́п вадэмбэӽа́й — Как мы с дочерью ягоду собирали<br> | ||
Строка 32: | Строка 32: | ||
22. Ӱ́тӄэл лоз — Водяной дух<br> | 22. Ӱ́тӄэл лоз — Водяной дух<br> | ||
23. Ӄу́нандо варӷ печа́ — Щука величиной с человека<br> | 23. Ӄу́нандо варӷ печа́ — Щука величиной с человека<br> | ||
− | ==Ӄорӷ — Медведь==<br> | + | == Ӄорӷ — Медведь ==<br> |
24. Ӄанду́к ӄорӷ варга́ — Как медведь живёт<br> | 24. Ӄанду́к ӄорӷ варга́ — Как медведь живёт<br> | ||
25. Маҗӧ́ӷэт — В тайге<br> | 25. Маҗӧ́ӷэт — В тайге<br> | ||
Строка 45: | Строка 45: | ||
34. Ӄанду́к ми ӄо́рӷэп ӄватпа́ут — Как мы медведя добыли<br> | 34. Ӄанду́к ми ӄо́рӷэп ӄватпа́ут — Как мы медведя добыли<br> | ||
35. Ӄанду́к чумэлгу́ла ӄо́рӷэт ва́җеп аве́шпэӽадэт — Как остяки мясо медведя ели<br> | 35. Ӄанду́к чумэлгу́ла ӄо́рӷэт ва́җеп аве́шпэӽадэт — Как остяки мясо медведя ели<br> | ||
− | ==Ху́рулҗ — Охота==<br> | + | == Ху́рулҗ — Охота ==<br> |
36. Ӄанду́к ми ху́руҷле квая́шпэӽаут — Как мы ходили охотиться<br> | 36. Ӄанду́к ми ху́руҷле квая́шпэӽаут — Как мы ходили охотиться<br> | ||
37. Ӄвэлҗ ай ху́рулҗ — Охота и рыбалка<br> | 37. Ӄвэлҗ ай ху́рулҗ — Охота и рыбалка<br> | ||
Строка 55: | Строка 55: | ||
43. Ӄута́р касп ӄватку́ — Как охотиться на колонка<br> | 43. Ӄута́р касп ӄватку́ — Как охотиться на колонка<br> | ||
44. Ӄута́р ши̇́шку (ши̇́ҷэгу) — Как на соболя охотиться<br> | 44. Ӄута́р ши̇́шку (ши̇́ҷэгу) — Как на соболя охотиться<br> | ||
− | ==Ҷо́бор, фэшӄ — Ягода, орех==<br> | + | == Ҷо́бор, фэшӄ — Ягода, орех ==<br> |
45. Ҷоборла́ ватэ́җеклай — Ягоду пособираем<br> | 45. Ҷоборла́ ватэ́җеклай — Ягоду пособираем<br> | ||
46. Ҷо́борҷэгу — Ягоду собирать<br> | 46. Ҷо́борҷэгу — Ягоду собирать<br> | ||
Строка 62: | Строка 62: | ||
49. Ман амба́м аҗя́ӽе фэ́шӄэп по̄ӽе катэ́лешпат — Мои мать с отцом шишки бьют палкой<br> | 49. Ман амба́м аҗя́ӽе фэ́шӄэп по̄ӽе катэ́лешпат — Мои мать с отцом шишки бьют палкой<br> | ||
50. Кута́р ми фэ́шӄэлҗаут — Как мы собираем шишки<br> | 50. Кута́р ми фэ́шӄэлҗаут — Как мы собираем шишки<br> | ||
− | ==Ме́льчемба — Изделия==<br> | + | == Ме́льчемба — Изделия ==<br> |
51. Ӄута́р по́җеп ме́гу — Как сушилку сделать<br> | 51. Ӄута́р по́җеп ме́гу — Как сушилку сделать<br> | ||
52. Ӄанду́к ӄа́нҗэп ме́гу — Как нарты сделать<br> | 52. Ӄанду́к ӄа́нҗэп ме́гу — Как нарты сделать<br> |
Версия от 13:52, 19 июля 2024
Ӄанду́к чумэлӷу́ла онҗы́т пи́рэмдэт маҗӧ́ӷэт вара́дэт. Как селькупы ведут себя в лесу. Составление сборника и приведение селькупского текста к нарымской литературной норме Г.В. Коротких. Томск: Созвездие, 2022. — 150 с.
Рецензент: С.Н. Кирпотин, д.б.н., проф. ТГУ.
Скачать: Яндекс Диск | Twirpx (PDF) | Twirpx (DOCX)
Няннэ́л на́гэр — Предисловие
== Ӄайӽе́ варгэӽа́дэт — Чем жили ==
1. Чу́мэл э̄помынд — Остяцкий быт
2. Ӄанду́к чумэлгу́ла ир варгэмба́дэт — Как остяки раньше жили
3. Ӄанду́к ми варгэмба́ут — Как мы жили
4. Ӄанду́к ми та́эт илэкуӽа́ут — Как мы летом жили
5. Ӄайӽе́ варгэмба́ут — Чем мы жили
6. Мат Квэлгына́ӄӄэт че́лэмбак — Я родилась в Калганаке
7. Ир чумэлӄу́ла фа ӄу́ла э̄ӽадэт — В старину остяки хорошими людьми были
8. Ман аҗю́кам — Моя бабушка (по отцу)
== Варгамо́, ко́рэ — Жилище, стан ==
9. Карамо́ — Карамо
10. Ӄанду́к мат ма̄доп ме̄квам — Как я чум делаю
11. Чи́ски твелма̄т ме̄гу — Как берестяной балаган делать
12. Ӄута́р твелма̄т ме̄гу келемна́ — Как чум строить надо
== Маҗӧ́ӷэт — В тайге ==
13. Ми пальҗӓ́ндэ маҗӧ́нд квэ́ссай — Мы со свекровью в тайгу пошли
14. Пеге́т пед — Гнездо рябчика
15. Ма́нал ху́рула ай шӱм — Дикие животные и шум
16. Ӄута́р кат ай та́эт маҗӧ́ӷэт шэ́ӄэгу — Как зимой и летом в тайге ночевать
17. Ӄанду́к ӄат ай та́эт шэ́ӄадэт — Как зимой и летом ночуют
18. Ӄута́р маҗӧ́ӷэт шэ́ӄэгу — Как в тайге ночевать
== Ло́зла — Духи ==
19. Табе́к ӄве́җедэл нязо́ӽе — Белка с красивой лентой
20. Ӄанду́к ми нэ̄ндэ каптэ́п вадэмбэӽа́й — Как мы с дочерью ягоду собирали
21. Ир ӧ́тӄэт, маҗӧ́ӷэт ло́зла э̄ӽадэт — В старину в воде, в лесу черти были
22. Ӱ́тӄэл лоз — Водяной дух
23. Ӄу́нандо варӷ печа́ — Щука величиной с человека
== Ӄорӷ — Медведь ==
24. Ӄанду́к ӄорӷ варга́ — Как медведь живёт
25. Маҗӧ́ӷэт — В тайге
26. Кута́р ӄорӷ ме́ка тӧ́а — Как медведь ко мне пришёл
27. Ӄай ӄорӷ ме́ка тӧ́шпы — Как медведь меня встретил
28. Канду́к ӄо́рӷоп ӄонҗэрӽа́ут — Как мы медведя видели
29. Олӷо́рбэдэл ӄорӷ — Обледеневший медведь
30. Ӄо́рӷэҷэгу — На медведя охотиться
31. Ӄута́р ӄо́рӷоп ӄватку́ — Как медведя убить
32. Ӄо́рӷэҷэӽа́ут — Мы охотились на медведя
33. Ӄо́рӷэҷэӽа́ут — Мы охотились на медведя
34. Ӄанду́к ми ӄо́рӷэп ӄватпа́ут — Как мы медведя добыли
35. Ӄанду́к чумэлгу́ла ӄо́рӷэт ва́җеп аве́шпэӽадэт — Как остяки мясо медведя ели
== Ху́рулҗ — Охота ==
36. Ӄанду́к ми ху́руҷле квая́шпэӽаут — Как мы ходили охотиться
37. Ӄвэлҗ ай ху́рулҗ — Охота и рыбалка
38. Ху́рулҗ — Охота
39. Кута́р нева́п кватку́ келемна́ — Как надо на зайца охотиться
40. Ӄута́р нева́ҷэгу — Как на зайца охотиться
41. Кута́р табе́ҷэгу келемна́ — Как надо белковать
42. Ӄута́р табе́ҷэгу — Как на белку охотиться
43. Ӄута́р касп ӄватку́ — Как охотиться на колонка
44. Ӄута́р ши̇́шку (ши̇́ҷэгу) — Как на соболя охотиться
== Ҷо́бор, фэшӄ — Ягода, орех ==
45. Ҷоборла́ ватэ́җеклай — Ягоду пособираем
46. Ҷо́борҷэгу — Ягоду собирать
47. Ҷо́борп вадэгу́ — Ягоду собирать
48. Фэ́шӄэл маҗь — Шишковый лес
49. Ман амба́м аҗя́ӽе фэ́шӄэп по̄ӽе катэ́лешпат — Мои мать с отцом шишки бьют палкой
50. Кута́р ми фэ́шӄэлҗаут — Как мы собираем шишки
== Ме́льчемба — Изделия ==
51. Ӄута́р по́җеп ме́гу — Как сушилку сделать
52. Ӄанду́к ӄа́нҗэп ме́гу — Как нарты сделать
53. Ӄута́р то́льҗеп ме́гу — Как лыжи сделать
54. Ӄута́р то́льҗеп ме́гу — Как лыжи сделать