На́гур нення́лат — Три сестры.: различия между версиями
HARU-CHAN (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Нагрешпаут онҗи, с. 8.<br> «На́гур нення́лат. - Три сестры.»<br> Шадрина Л.Д., с. Нарым == Чомбе...») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Нагрешпаут онҗи]], с. 8.<br> | [[Нагрешпаут онҗи]], с. 8.<br> | ||
− | «На́гур нення́лат. | + | «На́гур нення́лат. – Три сестры.»<br> |
Шадрина Л.Д., с. Нарым | Шадрина Л.Д., с. Нарым | ||
== Чомбе́к / По строкам == | == Чомбе́к / По строкам == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |Чвэ́рэл э́дэнд мӣ | + | |Чвэ́рэл э́дэнд мӣ квая́шпэмбай на́гурмут нення́лаӽе а̄ ӄунда́ӄӄэт.||В Тюхтерево мы ходили втроём с сёстрами недавно. |
|- | |- | ||
− | |Кыбы́жок | + | |Кыбы́жок та́дэрӽыт нення́т ӣт Ми́ша канҗо́гэт, табэнан «Буран» э́я.||Немного провёз племянник Миша на нартах, у него «Буран» есть. |
|- | |- | ||
|Нопче́лд фа э̄ӽа.||Погода хорошая стояла. | |Нопче́лд фа э̄ӽа.||Погода хорошая стояла. |
Текущая версия от 12:45, 10 августа 2024
Нагрешпаут онҗи, с. 8.
«На́гур нення́лат. – Три сестры.»
Шадрина Л.Д., с. Нарым
Чомбе́к / По строкам
Чвэ́рэл э́дэнд мӣ квая́шпэмбай на́гурмут нення́лаӽе а̄ ӄунда́ӄӄэт. | В Тюхтерево мы ходили втроём с сёстрами недавно. |
Кыбы́жок та́дэрӽыт нення́т ӣт Ми́ша канҗо́гэт, табэнан «Буран» э́я. | Немного провёз племянник Миша на нартах, у него «Буран» есть. |
Нопче́лд фа э̄ӽа. | Погода хорошая стояла. |
Чвэ́рэл э́дэгэт мӣнан ма̄длика э̄ят. | В Тюхтерево у нас домики есть. |
Мӣ нача́гэт че́лымбаут, варге́җембаут, нача́т оӄӄэрни́ калымба́т ипэгу́ ка́гагэт эл-авем. | Мы там родились, выросли, там навсегда остались лежать в земле родители. |
Ко́чек хэр иппа́, ко́чек нева́т, лога́т, табе́т, ти̇гэл ху́рулат ва́ттла, челд пигылымба́- кве́җек! | Много снега лежит, много заячьих, лисьих, беличьих, птичьих следов кругом, солнце светит - красота! |
Шепкала ай кондалбат педоӷэт, фэшк табланан тара шунемба. | Бурундуки ещё спят в норках, орехи у них ещё не кончились. |
Фаек мажӧгэт! | Хорошо в тайге! |
Мӣ нення́лаӽе таӄӄэлба́ут чвет, тыды́т, ка́дэт мо́лап, ко́рэл по́лат мола́п море́лбаут - ны́льҗик фаӈ аптӣя ныльҗи́ букет! Мӓт тадэмба́ут, ако́шканд ҷоҷэмба́ут | Мы с сёстрами собрали сосновые, кедровые, еловые ветки, наломали ветки багульника - так хорошо пахнет такой букет! В дом принесли, на окошко поставили. |
Халдыбо́п, шуҗерна́ӄлап му́лҗэмбаут, мат шого́рп ча́дэмбам, армага́йп по́тпам, ма́жэмбэл хы́ргэп ме́мбам. | Пол, окошки помыли, я печку затопила, суп сварила, салат сделала. |
Кыбӓ э́дликагэт э̄ӽаут на́гурмут нення́лаӽе | В маленькой деревушке оказались втроём с сёстрами. |
Мӓтӄэт пӧтпа. Му́лҗэдэл мӓдоп ча́дэмбаут, му́лҗэмбаут онҗӣ. | В избе тепло. Баню протопили, помылись сами. |
Аурха́ут, кыбалэ́рикалап лэ́рхаут, чумҗу́лап то́рхаут - кадэ́шпыхаут. | Поели, частушки пели, загадки читали -загадывали. |
Омби́мӓргэл пальҗӧ э̄җемба, уру́к мӓрге́нна, ка́йнай ӓ ада́, нушу́ньҗь чу́ӽе чу́лҗэмба. | Вдруг ураган начался, подул сильный ветер, ничего не видно, небо с землёй смешалось. |
Ундо́ мй ӓ ларэмбыӽа́й - на мӣжут ҷвэҷ, мӣжут ма̄т. | Но мы не испугались - это наша родина, наш дом. |
Кваҷо́нд карт ай ҷа́җэӽаут канҗо́гэт. Фаек! | В Нарым утром опять ехали в нартах. Хорошо! |
Айга́, канду́к мй а́ндэлбаут нынд варгэгу́, тӓнэ́тэмбле, канду́к кужа́т-то эл аве́м квая́шпымбадэт ня́ронд ҷобортко́, канду́к квадэ́шпыхат ху́рулап, ора́лешпыхат квэлп | Ой, как мы рады здесь жить, вспоминать, как когда-то родители ходили на болото по ягоды, как добывали зверей, ловили рыбу. |
Ка́жна та́эт тыка́кыга́ут тӧгу. | Каждое лето сюда хотим приезжать. |
Чу́мэл җӓре́
Чвэ́рэл э́дэнд мӣ квая́шпымбай на́гурмут неннялаӽе а̄ ӄундаӄӄэт. Кыбы́жок та́дырхыт нення́т ӣт Ми́ша канҗо́гэт, табэнан «Буран» э́я. Нопче́лд фа э̄ӽа. Чвэ́рэл э́дэгэт мӣнан ма̄длика э̄ят. Мӣ нача́гэт че́лымбаут, варге́җембаут, нача́т оӄӄэрни́ калымба́т ипэгу́ ка́гагэт эл-авем. Ко́чек хэр иппа́, ко́чек нева́т, лога́т, табе́т, ти̇гэл ху́рулат ва́ттла, челд пигылымба́- кве́җек! Шепкала ай кондалбат педоӷэт, фэшк табланан тара шунемба. Фаек мажӧгэт! Мӣ нення́лаӽе таӄӄэлба́ут чвет, тыды́т, ка́дэт мо́лап, ко́рэл по́лат мола́п море́лбаут - ны́льҗик фаӈ аптӣя ныльҗи́ букет! Мӓт тадэмба́ут, ако́шканд ҷоҷэмба́ут Халдыбо́п, шуҗерна́ӄлап му́лҗэмбаут, мат шого́рп ча́дэмбам, армага́йп по́тпам, ма́жэмбэл хы́ргэп ме́мбам. Кыбӓ э́дликагэт э̄ӽаут на́гурмут нення́лаӽе Мӓтӄэт пӧтпа. Му́лҗэдэл мӓдоп ча́дэмбаут, му́лҗэмбаут онҗӣ. Аурха́ут, кыбалэ́рикалап лэ́рхаут, чумҗу́лап то́рхаут - кадэ́шпыхаут. Омби́мӓргэл пальҗӧ э̄җемба, уру́к мӓрге́нна, ка́йнай ӓ ада́, нушу́ньҗь чу́ӽе чу́лҗэмба. Ундо́ мй ӓ ларэмбыӽа́й - на мӣжут ҷвэҷ, мӣжут ма̄т. Кваҷо́нд карт ай ҷа́җэӽаут канҗо́гэт. Фаек! Айга́, канду́к мй а́ндэлбаут нынд варгэгу́, тӓнэ́тэмбле, канду́к кужа́т-то эл аве́м квая́шпымбадэт ня́ронд ҷобортко́, канду́к квадэ́шпыхат ху́рулап, ора́лешпыхат квэлп Ка́жна та́эт тыка́кыга́ут тӧгу.
По-русски
Тюхтерево мы ходили втроём с сёстрами недавно. Немного провёз племянник Миша на нартах, у него «Буран» есть. Погода хорошая стояла. В Тюхтерево у нас домики есть. Мы там родились, выросли, там навсегда остались лежать в земле родители. Много снега лежит, много заячьих, лисьих, беличьих, птичьих следов кругом, солнце светит - красота! Бурундуки ещё спят в норках, орехи у них ещё не кончились. Хорошо в тайге! Мы с сёстрами собрали сосновые, кедровые, еловые ветки, наломали ветки багульника - так хорошо пахнет такой букет! В дом принесли, на окошко поставили. Пол, окошки помыли, я печку затопила, суп сварила, салат сделала. В маленькой деревушке оказались втроём с сёстрами. В избе тепло. Баню протопили, помылись сами. Поели, частушки пели, загадки читали -загадывали. Вдруг ураган начался, подул сильный ветер, ничего не видно, небо с землёй смешалось. Но мы не испугались - это наша родина, наш дом. В Нарым утром опять ехали в нартах. Хорошо! Ой, как мы рады здесь жить, вспоминать, как когда-то родители ходили на болото по ягоды, как добывали зверей, ловили рыбу. Каждое лето сюда хотим приезжать.