Текст 1. Диалог: различия между версиями

Материал из Selkup.fu-lab.ru
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
 
''Современный язык нарымских селькупов.'' Тексты для разбора, стр. 89.<br>
 
''Современный язык нарымских селькупов.'' Тексты для разбора, стр. 89.<br>
=== Текст ===
+
== Текст ==
 
— Торо́ва! – Здравствуй!
 
— Торо́ва! – Здравствуй!
  
Строка 33: Строка 33:
 
— Онэ́нҗ ме́ка по̄дэшп'''''ленд'''''! – Сам мне и готовь!
 
— Онэ́нҗ ме́ка по̄дэшп'''''ленд'''''! – Сам мне и готовь!
  
=== Слова ===
+
== Слова ==
 
торо́ва – здравствуй(те), привет
 
торо́ва – здравствуй(те), привет
  
Строка 102: Строка 102:
 
по̄дэшпэгу – готовить еду
 
по̄дэшпэгу – готовить еду
  
=== Окончания ===
+
== Окончания ==
==== Существительное ====
+
=== Существительное ===
 
-ла – множественное число
 
-ла – множественное число
  
Строка 114: Строка 114:
  
 
'''-галк''' – без
 
'''-галк''' – без
==== Глагол ====
+
=== Глагол ===
  
 
'''''-ак''''' – я
 
'''''-ак''''' – я
Строка 126: Строка 126:
 
'''''-а''''' – он/она/оно<br>
 
'''''-а''''' – он/она/оно<br>
  
{{Category:Современный язык нарымских селькупов}}
+
{{Категория:Современный язык нарымских селькупов}}

Версия от 14:01, 25 июля 2023

Современный язык нарымских селькупов. Тексты для разбора, стр. 89.

Текст

— Торо́ва! – Здравствуй!

— Торо́ва! Канду́к варга́нд? Канду́к кыбама́рла? – Здравствуй! Как живёшь? Как дети?

— Фа́ек, а тат? – Хорошо, а ты?

— Най аӽа́ ӄошӄа́лӄ. – Тоже неплохо.

— Ӄай ме́шпэндал? Тат ӄа́йӷэт э̄ӽанд? – Что делаешь? Где была?

— Ла́куутэ тӧ́мбак. – Из магазина пришла.

— Кандэ́җемманд? – Замёрзла?

— Ны́льҗик. – Да.

— Ӄай тавэмба́л? – Что купила?

— Ва́җеп, няйп, чайп, ча́ӷмып, ню́едэлмы́п тавэмба́м. – Мяса, хлеба, чая, молока, конфет купила.

— Му́ндэк ню́ек. – Всё вкусно.

— Ӄомдэ́ манна́н шӱнемба́, ӄомдэга́лк э̄җембак, на́гур капе́йка калэмба́. – Деньги у меня кончились, без денег я стала, три копейки осталось.

— Но́ндо ӄай. – Ну и что.

— Тат ӄай ме́ка ӄадэмба́л? – Ты что сказал?

— Мат аурҷэ́нҗак! – Я есть хочу!

— Онэ́нҗ ме́ка по̄дэшпленд! – Сам мне и готовь!

Слова

торо́ва – здравствуй(те), привет

канду́к – как

варгэгу́ – жить

кыбама́р – ребёнок

фа́ек – хорошо (при ответе)

тат – ты

най – тоже

аӽа́ – не, нет

ӄай – что

ме́шпэгу – делать

э̄гу – быть

ла́ку – магазин

тӧ́мбэгу – прийти

кандэ́җембэгу – замёрзнуть

ны́льҗик – так

тавэмбэгу́ – купить

ваҗь – мясо

няй – хлеб

ча́ӷмы – молоко

ню́едэлмы́ – сладость, конфета

му́ндэк – всё

ню́ек – вкусно

ӄомдэ́ – деньги

манна́н – у меня

шӱнембэгу́ – закончиться

э̄җембэгу – стать

на́гур – три

калэмбэгу́ – остаться

но́ндо ӄай – ну и что

ме́ка – мне

ӄадэмбэгу́ – сказать

аурҷэ́нҗэгу – хотеть есть

онэ́нҗ – ты сам

по̄дэшпэгу – готовить еду

Окончания

Существительное

-ла – множественное число


-п – винительный падеж, кого/что

-нан – у кого?

-эутэ/-утэ – от, из

-галк – без

Глагол

-ак – я

-ам – я (с вин.падежом)

-анд – ты

-ал – ты (с вин.падежом)

– он/она/оно

Коротких Г.В. Современный язык нарымских селькупов. Томск: Грасион, 2022. — 150 с. — ISBN 978-5-6046304-5-7. — Тираж 500.