Текст 1. Диалог: различия между версиями
(Новая страница: «''Современный язык нарымских селькупов.'' Тексты для разбора, стр. 89.<br> === Текст === — Торо́в...») |
(→Текст) |
||
Строка 32: | Строка 32: | ||
— Онэ́нҗ ме́ка по̄дэшп'''''ленд'''''! – Сам мне и готовь! | — Онэ́нҗ ме́ка по̄дэшп'''''ленд'''''! – Сам мне и готовь! | ||
+ | |||
+ | === Слова === | ||
+ | торо́ва – здравствуй(те), привет | ||
+ | |||
+ | канду́к – как | ||
+ | |||
+ | варгэгу́ – жить | ||
+ | |||
+ | кыбама́р – ребёнок | ||
+ | |||
+ | фа́ек – хорошо (при ответе) | ||
+ | |||
+ | тат – ты | ||
+ | |||
+ | най – тоже | ||
+ | |||
+ | аӽа́ – не, нет | ||
+ | |||
+ | ӄай – что | ||
+ | |||
+ | ме́шпэгу – делать | ||
+ | |||
+ | э̄гу – быть | ||
+ | |||
+ | ла́ку – магазин | ||
+ | |||
+ | тӧ́мбэгу – прийти | ||
+ | |||
+ | кандэ́җембэгу – замёрзнуть | ||
+ | |||
+ | ны́льҗик – так | ||
+ | |||
+ | тавэмбэгу́ – купить | ||
+ | |||
+ | ваҗь – мясо | ||
+ | |||
+ | няй – хлеб | ||
+ | |||
+ | ча́ӷмы – молоко | ||
+ | |||
+ | ню́едэлмы́ – сладость, конфета | ||
+ | |||
+ | му́ндэк – всё | ||
+ | |||
+ | ню́ек – вкусно | ||
+ | |||
+ | ӄомдэ́ – деньги | ||
+ | |||
+ | манна́н – у меня | ||
+ | |||
+ | шӱнембэгу́ – закончиться | ||
+ | |||
+ | э̄җембэгу – стать | ||
+ | |||
+ | на́гур – три | ||
+ | |||
+ | калэмбэгу́ – остаться | ||
+ | |||
+ | но́ндо ӄай – ну и что | ||
+ | |||
+ | ме́ка – мне | ||
+ | |||
+ | ӄадэмбэгу́ – сказать | ||
+ | |||
+ | аурҷэ́нҗэгу – хотеть есть | ||
+ | |||
+ | онэ́нҗ – ты сам | ||
+ | |||
+ | по̄дэшпэгу – готовить еду | ||
+ | |||
+ | === Окончания === | ||
+ | ==== Существительное ==== |
Версия от 13:53, 25 июля 2023
Современный язык нарымских селькупов. Тексты для разбора, стр. 89.
Текст
— Торо́ва! – Здравствуй!
— Торо́ва! Канду́к варга́нд? Канду́к кыбама́рла? – Здравствуй! Как живёшь? Как дети?
— Фа́ек, а тат? – Хорошо, а ты?
— Най аӽа́ ӄошӄа́лӄ. – Тоже неплохо.
— Ӄай ме́шпэндал? Тат ӄа́йӷэт э̄ӽанд? – Что делаешь? Где была?
— Ла́куутэ тӧ́мбак. – Из магазина пришла.
— Кандэ́җемманд? – Замёрзла?
— Ны́льҗик. – Да.
— Ӄай тавэмба́л? – Что купила?
— Ва́җеп, няйп, чайп, ча́ӷмып, ню́едэлмы́п тавэмба́м. – Мяса, хлеба, чая, молока, конфет купила.
— Му́ндэк ню́ек. – Всё вкусно.
— Ӄомдэ́ манна́н шӱнемба́, ӄомдэга́лк э̄җембак, на́гур капе́йка калэмба́. – Деньги у меня кончились, без денег я стала, три копейки осталось.
— Но́ндо ӄай. – Ну и что.
— Тат ӄай ме́ка ӄадэмба́л? – Ты что сказал?
— Мат аурҷэ́нҗак! – Я есть хочу!
— Онэ́нҗ ме́ка по̄дэшпленд! – Сам мне и готовь!
Слова
торо́ва – здравствуй(те), привет
канду́к – как
варгэгу́ – жить
кыбама́р – ребёнок
фа́ек – хорошо (при ответе)
тат – ты
най – тоже
аӽа́ – не, нет
ӄай – что
ме́шпэгу – делать
э̄гу – быть
ла́ку – магазин
тӧ́мбэгу – прийти
кандэ́җембэгу – замёрзнуть
ны́льҗик – так
тавэмбэгу́ – купить
ваҗь – мясо
няй – хлеб
ча́ӷмы – молоко
ню́едэлмы́ – сладость, конфета
му́ндэк – всё
ню́ек – вкусно
ӄомдэ́ – деньги
манна́н – у меня
шӱнембэгу́ – закончиться
э̄җембэгу – стать
на́гур – три
калэмбэгу́ – остаться
но́ндо ӄай – ну и что
ме́ка – мне
ӄадэмбэгу́ – сказать
аурҷэ́нҗэгу – хотеть есть
онэ́нҗ – ты сам
по̄дэшпэгу – готовить еду