Ман амба́ / Моя мама: различия между версиями
HARU-CHAN (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 112.<br> Ман амба́ / Моя мама Рассказала о сво...») |
HARU-CHAN (обсуждение | вклад) |
||
Строка 141: | Строка 141: | ||
Ӄужа́т тэбэнемба́, табэна́н э̄ӽа та́рэл вешкоҗа́ла, тэ́домыла, ко́бла, кала́ла. | Ӄужа́т тэбэнемба́, табэна́н э̄ӽа та́рэл вешкоҗа́ла, тэ́домыла, ко́бла, кала́ла. | ||
Ӄужа́т ара́п и́ӽат мӧ́дэҷэгу, че́лымба нэт Тоня. | Ӄужа́т ара́п и́ӽат мӧ́дэҷэгу, че́лымба нэт Тоня. | ||
− | + | Агре́п ай надэ́ликап ӄвэ́нэмбадэт онэ́нҗэӷэнд немби́ка Тача́ авнэ́каӽе Ти́тӽе. | |
Агре́ аба́ӽе Филиса́таӽе ӄвэ́тэмбадэт табе́ҷэгу. | Агре́ аба́ӽе Филиса́таӽе ӄвэ́тэмбадэт табе́ҷэгу. | ||
Шэд тоткӧт табе́т ко́блап нялӷу́ла мешпыӽа́дэт госуда́рстван. | Шэд тоткӧт табе́т ко́блап нялӷу́ла мешпыӽа́дэт госуда́рстван. | ||
− | + | Табла́н на у́җетэтко мешпыӽа́т пре́мияп, ку́нҗэп, ӄве́җедэл ӄайпи́лап. | |
Пе́ӄӄлап ӄвадэ́шпыӽат, пе́ӄӄэл ва́җеп ӄвэ́нэшпыӽат сельпо́нд, табла́н мешпыӽа́т муга́п. Кужа́т э̄ӽа мӧд, ӄу́ла амна́ӈ э̄ӽат, а на нялӷу́ла ā тӓну́ӽат амна́п. | Пе́ӄӄлап ӄвадэ́шпыӽат, пе́ӄӄэл ва́җеп ӄвэ́нэшпыӽат сельпо́нд, табла́н мешпыӽа́т муга́п. Кужа́т э̄ӽа мӧд, ӄу́ла амна́ӈ э̄ӽат, а на нялӷу́ла ā тӓну́ӽат амна́п. | ||
Оӄӄэрни̇́э̄ӽа муга́ ай арк абс. | Оӄӄэрни̇́э̄ӽа муга́ ай арк абс. |
Текущая версия от 14:23, 10 августа 2024
Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 112.
Ман амба́ / Моя мама
Рассказала о своей маме: И.А. Коробейникова
Чомбе́к / По строкам
Амба́ Агре́ че́лымба Науна́ӄэт тоткӧт оӄӄэрҗаӈгветто́т мухтэтгойгве́т по́тӄэт. | Мама Груня родилась в Наунаке в тысяча девятьсот шестнадцатом году. |
Че́лэмбэдэл челд табэна́н э̄ӽа та́эт, кужа́т пу́нла орве́шпат, ҷо́бор мужэ́шпа — му́хтэҗел июля. | День рождения у неё был летом, когда грибы растут, ягода поспевает — шестого июля. |
Тапо́т табэна́н бы э̄ӽа юбилей — тот пот че́лэмбэдэл че́лдэутэ. | В этом году у неё был бы юбилей — сто лет со дня рождения. |
Тит, та́бэт э̄, ӄвадэ́шпыӽыт квэлп, орра́лешпыӽыт ма́нал ху́рулап. | Тит, её отец, ловил рыбу, добывал зверя. |
О́голҗэшпыӽыт Агре́п ā ларэмбэгу́ ӄо́рӷэп. | Учил Аграфену не бояться медведя. |
Ко́чек пар каче́ ӄонҗэрӽы́т таб «мы́дап» — ны́льҗиӄ ӄвэ́рэмбыӽыт ӄо́рӷоп аҗӓ́. | Много раз потом видела она «младшего брата» — так называл медведя отец. |
Вес нялӷу́лат парква́т, чи́длан, кяди̇́лан ӄатэ́лешпат, а Агре́, манэмбле́ та́бэн хайӧ́нд, ҷэ́нҷыӽа: «Ҷа́җленд онҗ ватто́утэ. | Все женщины начинают кричать, кузов-набирку колотить, а Груня, глядя ему в глаза, говорила: «Иди своей дорогой. |
Танна́н кыбама́рла э̄ят, ай ма́шэк хугулҗэ́ӷэт ман эльма́дла а́ҷат». | У тебя есть дети, и меня дома мои дети ждут». |
Ай ӄорӷ ҷа́җа то. | И медведь уходит прочь. |
Тача́, Агре́т амба́, ма́тӄэт у́җиӽа: ме́шпыӽыт ко́блап, фӧ́дэшпыӽыт ара́н пӧ́тпэл конэпо́рӷоп, кана́т по́рӷоп, о́ӄӄэр мыга́ӽе фэ́рмешпыӽыт чу́лглап, но́блап, твэ́хтэмбыт ай ме́шпыӽыт няйп, му́лҗэмбыӽыт тэ́домылап. | Татьяна, мать Аграфены, дома работала: выделывала шкуры, шила мужу тёплую шубу, собачью доху, на одной игле вязала чулки, рукавицы, замешивала и стряпала хлеб, стирала одежду. |
Уру́к ӄарт Тит ӄвэ́тэмбат и́шпэгу надэ́п маҗӧ́нд ай кыге́нд. | Очень рано Тит начал брать девочку в тайгу и на реку. |
Вес о́голҗэмба ме́шпэгу таб нача́т: по́ӄӄоп ӄынҗэгу́, моӷа́йп ай ӄа́роп манэмбэгу́. | Всё научилась делать она там: сети ставить, проверять фитили и морды. |
Э̄дэӷэт Науна́каӷэт не́туӽа о́голҗэдэл мāт, ӄуча́днай ā ӱпоҗат о́голгу элав надэ́п. | В юртах Наунак школы не было, никуда не отправили учиться родители девочку. |
Че́лымба ӱҷэга́ тэбня́, ӄвэ́рэмбат та́бэп Вашле́. | Родился младший брат, назвали его Василий. |
Агре́ та́бэп оромҗэ́шпыӽыт, о́голҗэшпыӽыт, ӄай онҗ тӓну́т. | Груня его воспитывала, учила всему, что сама умеет. |
Тача́ ӄура́лҗэшпыӽыт ӣм пялдэмбэгу́ эл-аве́ӷэн по́нэӷэт, а Агре́ ме́шпыӽыт вес у́җитэп ма́тӄэт ай по́ӷэт: у́җешпыӽа ху́рулаӽе (паргле́шпыӽыт хы́роп Тава́п, абэдэ́шпэӽыт ай ӱта́лҗэшпыӽыт чале́ньгалап, чу́ндлап, моло́кап няре́ҷышпыӽыт, ӄатэ́лешпыӽыт маслабо́йкаӷэт ма́слап, тӓну́ӽа поргылгу́, фӧ́тку ӄабо́рӷлап ай арк тэ́дом), та́эт паҗӓлешпыӽыт нӱҗэп, вадэ́шпыӽыт ҷо́борп, аҗӓ ́ ӽе́ манэмбыӽы́т по́ӄӄоп ай ҷы́роп. | Татьяна заставляла сына помогать родителям на улице, а Аграфена делала всю работу и дома, и на улице: управлялась со скотиной (доила корову Мышку, кормила и поила телят, лошадей, процеживала молоко, сбивала в маслобойке масло, умела кроить, шить платья и другие вещи), летом косила сено, собирала ягоды, проверяла ловушки и сети с отцом. |
Ху́руҷэгу уру́к на́дэрӽыт, ӄвадэ́шпыӽыт ти̇́гэл ху́рулап, ма́нал ху́рулап. | Охотиться сильно любила, добывала диких зверей, птиц. |
На́дэрэмбыт Вэ́скап, Марты́новский та́мдэрӷэт, ӄу́нэмба та́бэн эл-аве́ӷэндо — ā мешпыӽа́дэт о́ӄӄэрэмҗэл нэп ӱҷэҗе́н. | Полюбила Василия из рода Мартыновых, убегом ушла к нему из родительского дома — не отдавали единственную дочь парню. |
Ӄужа́т тэбэнемба́, табэна́н э̄ӽа та́рэл вешкоҗа́ла, тэ́домыла, ко́бла, кала́ла. | Когда вышла замуж, у неё были пуховые подушки, перина, бельё, шкуры, посуда. |
Ӄужа́т ара́п и́ӽат мӧ́дэҷэгу, че́лымба нэт Тоня. | Когда мужа взяли на войну, родилась дочь Тоня. |
Агре́п ай надэ́ликап ӄвэ́нэмбадэт онэ́нҗэӷэнд немби́ка Тача́ авнэ́каӽе Ти́тӽе. | Груню и девочку увезли к себе жить бабушка Татьяна и дедушка Тит. |
Агре́ аба́ӽе Филиса́таӽе ӄвэ́тэмбадэт табе́ҷэгу. | Аграфена с тёткой Филисатой стали охотиться на белок. |
Шэд тоткӧт табе́т ко́блап нялӷу́ла мешпыӽа́дэт госуда́рстван. | По две тысячи беличьих шкурок женщины сдавали государству. |
Табла́н на у́җетэтко мешпыӽа́т пре́мияп, ку́нҗэп, ӄве́җедэл ӄайпи́лап. | За эту работу им давали премию, сукно, красивые платки. |
Пе́ӄӄлап ӄвадэ́шпыӽат, пе́ӄӄэл ва́җеп ӄвэ́нэшпыӽат сельпо́нд, табла́н мешпыӽа́т муга́п. Кужа́т э̄ӽа мӧд, ӄу́ла амна́ӈ э̄ӽат, а на нялӷу́ла ā тӓну́ӽат амна́п. | Лосей добывали, лосиное мясо сдавали в сельпо, им давали муку. |
Оӄӄэрни̇́э̄ӽа муга́ ай арк абс. | Когда была война, люди голодными были, а эти женщины не знали голода. |
Ӄужа́т Пово́лжьеутэ тадэмба́дэт ӄу́лап (не́мцелап), ми чу́мэл нялӷу́ла абэдэ́шпыӽадэт табла́п, ӄай табла́нан э̄ӽа, ай мешпыӽа́дэт ӄабо́рӷлап, твел кала́лап. | Когда с Повольжья привезли людей (немцев), наши селькупки подкармливали их тем, что у них было, и давали одежду, берестяную посуду. |
Мӧд шӱнемба́. | Война закончилась. |
Агре́л ара́ ӱрэмба́ тоткӧ́т оӄӄэрҗаӈгветто́т тэха́ро шэдэмҗе́л по́тӄэт Сталинград ӄвач кӧ́ӷэт. | Муж Аграфены без вести пропал в тысяча девятьсот сорок первом году около города Сталинграда. |
Таб пялга́лк варгыӽа́ оӄӄэрҗа́ӈгвет пот, а́ҷыӽыт ара́п Вэ́скап. | Она одна прожила девять лет, ждала мужа Василия. |
Тоня оромба́, ӄвэ́сса о́голҗэгу Усть-Ты́монд интерна́тонд, нача́т о́голҗэшпы хельҗь пот. | Тоня подросла, уехала учиться в интернат на Усть-Тым, там училась семь лет. |
Тӧ́мба мӧ́дэутэ ӱҷэҗе́л ӄве́җедэл Надо́ль ко́чек меда́ляӽе, ордена́ӽе, на́дэрӽыт Агре́п. Чек табла́ тэбэнемба́дэт. | Пришёл с войны молодой красивый Анатолий с многочисленными медалями, орденами, полюбил Аграфену. |
Варгыӽа́дэт Пы́җино э̄дэӷэт. | Вскоре они поженились. |
На э̄ӽа варг чу́мэл э̄д. | Жили в юртах Пыжино. |
О́голҗэмбэл мāт нача́т най ча́ӈгвэӽа. | Это была большая селькупская деревня. |
Ӄвэ́ссаӷ варгэгу́ ру́жэл э̄дэнд Ильино. | Школы там тоже не было. |
Нача́т Надо́ль омдэлҗэмбы́т варг шанд мāдоп надэ́т пеле́каӽе. | Переехали жить в русскую деревню Ильино. |
Та́мдэрӷэт э̄ӽат шэд надэ́ла. | Там Анатолий построил большой новый дом с девичьей комнатой. |
Каче́ че́лымбат на́гур кыба́ҷэла. | В семье было две девочки. |
Эл-аве́м у́җиӽадэт колхо́зӄэт. | Потом родились три мальчика. |
Тоня ӄвэ́сса у́җегу леспромхо́зонд. | Родители работали в колхозе. |
Амба́ паргле́шпыӽыт хы́рлап, ӱта́лҗэшпыӽыт моло́каӽе чале́ньгалап. | Тоня пошла на работу в леспромхоз. |
Аҗӓ́ э̄ӽа варго́л колхо́зӄэт «Заря коммунизма». | Мама доила коров и поила молоком телят. |
Каче́ варгыӽа́дэт Карана́коӷэт, э̄д э̄ӽа ā ӄунда́ӄӄэт Нары́мэутэ. | Отец был бригадиром в колхозе «Заря коммунизма». |
Кыбама́рла оромба́т. | Потом жили в Каранаке, деревня была недалеко от Нарыма. |
О́голҗэшпыӽат Новосе́льцевоӷэт, нача́т ӄунда́ек ай ӄунд ҷа́җэгу. | Дети выросли. Учились в Новосельцево, туда далеко и долго было ехать. |
Ҷа́җэӽадэт интерна́тонд варг андэ́ а́ли чундэ́ Ры́жкаӽе. | Ездили в интернат на неводнике или на лошади Рыжке. |
На́тко Надо́ль Агре́ӽе ӄвэ́ссаӷ варгэгу́ Ӄвэ́рэл э̄дэнд. | Поэтому Анатолий с Аграфеной переехали жить в Ласкино. |
Аҗӓ́оӄӄэрфа́ӄ ҷэ́нҷэӽа ны́льҗик: «Квэл пе́рныт, ӄа́йгэт ӄо́реӄ, а ӄуп — ӄа́йӷэт фа́енни̇». | Отец постоянно говорил: «Рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше». |
Ӄвэ́рэл э̄дэӷэт амба́ ме́мбат по́нэӷэт шого́рп, ҷо́борэп (че́вэп, не́жэп, каптэ́п) ҷаӷэргу́, ӄвэлп пяргу́, а́бсоп мужэргу́. | В Ласкино мама сделала на улице печку, ягоду (черёмуху, шиповник, смородину) сушить, рыбу жарить, еду варить. |
Ӄунд Агре́ у́җиӽа ӄвэ́лҷэдэл нялӷу́ӽе артельӷэт «Ӄвэ́лҷэдэл ӄуп». | Долго Аграфена работала рыбачкой в артели «Рыбак». |
Ӄвэ́тэмбадэт ме́рҗэшпэгу ā варг пе́нсияп. | Стали платить небольшую пенсию. |
Таб ӄадэ́шпыӽыт кыбама́рлан: «Ӄа́йӷэт че́лымбанд — нача́т и варгле́нд»! | Она говорила детям: «Где родился — там и живи»! |
Уру́к кыгыӽа́ онҗ ҷвэ́ҷэн ӄвэ́нгу — и ӄвэ́наӷ! | Сильно хотела на свою родину переехать — и переехали! |
Ӄорӷ со́ӄоӷэт, ме́шпле ӄо́рӷэл ко́боп, ӄонда́лба, оӄӄэрни̇́ ӄонда́лба. | В Каргаске, выделывая медвежью шкуру, уснула, навеки уснула. |
Ми́нан ҷэ́нҷат ны́льҗиӄ: «Ӄод у́җьле, шабга́лк, ā ӄе́ӄӄэлҗлэ, ӄу́мба — на фа ӄуп ай фаӈ варгыӽа́ онҗ элахва́тэп». | У нас говорят: «Кто на работе, легко, не мучаясь, умер — тот хороший человек и хорошо прожил свою жизнь». |
Тӓнэ́тэмбле амба́м, лэ́рак та́бэт кыбалэ́рикап, ӄайл таб лэ́ры ну́челӷэт: «Мат онэ́к тӱльдэп тава́м, онэ́к табе́п ҷаҷэ́шплаге. | Вспоминая маму, пою её частушку, которую она пела на празднике: «Я сама ружьё купила, сама белок буду бить. |
Мат онэ́к табе́п ӄватпа́м, онэ́к та́шэнд на́дэрлаге». | Сама белку застрелила, сама тебя буду любить». |
Чу́мэл җӓре́
Амба́ Агре́ че́лымба Науна́ӄэт тоткӧт оӄӄэрҗаӈгветто́т мухтэтгойгве́т по́тӄэт. Че́лэмбэдэл челд табэна́н э̄ӽа та́эт, кужа́т пу́нла орве́шпат, ҷо́бор мужэ́шпа — му́хтэҗел июля. Тапо́т табэна́н бы э̄ӽа юбилей — тот пот че́лэмбэдэл че́лдэутэ. Тит, та́бэт э̄, ӄвадэ́шпыӽыт квэлп, орра́лешпыӽыт ма́нал ху́рулап. О́голҗэшпыӽыт Агре́п ā ларэмбэгу́ ӄо́рӷэп. Ко́чек пар каче́ ӄонҗэрӽы́т таб «мы́дап» — ны́льҗиӄ ӄвэ́рэмбыӽыт ӄо́рӷоп аҗӓ́. Вес нялӷу́лат парква́т, чи́длан, кяди̇́лан ӄатэ́лешпат, а Агре́, манэмбле́ та́бэн хайӧ́нд, ҷэ́нҷыӽа: «Ҷа́җленд онҗ ватто́утэ. Танна́н кыбама́рла э̄ят, ай ма́шэк хугулҗэ́ӷэт ман эльма́дла а́ҷат». Ай ӄорӷ ҷа́җа то. Тача́, Агре́т амба́, ма́тӄэт у́җиӽа: ме́шпыӽыт ко́блап, фӧ́дэшпыӽыт ара́н пӧ́тпэл конэпо́рӷоп, кана́т по́рӷоп, о́ӄӄэр мыга́ӽе фэ́рмешпыӽыт чу́лглап, но́блап, твэ́хтэмбыт ай ме́шпыӽыт няйп, му́лҗэмбыӽыт тэ́домылап. Уру́к ӄарт Тит ӄвэ́тэмбат и́шпэгу надэ́п маҗӧ́нд ай кыге́нд. Вес о́голҗэмба ме́шпэгу таб нача́т: по́ӄӄоп ӄынҗэгу́, моӷа́йп ай ӄа́роп манэмбэгу́. Э̄дэӷэт Науна́каӷэт не́туӽа о́голҗэдэл мāт, ӄуча́днай ā ӱпоҗат о́голгу элав надэ́п. Че́лымба ӱҷэга́ тэбня́, ӄвэ́рэмбат та́бэп Вашле́. Агре́ та́бэп оромҗэ́шпыӽыт, о́голҗэшпыӽыт, ӄай онҗ тӓну́т. Тача́ ӄура́лҗэшпыӽыт ӣм пялдэмбэгу́ эл-аве́ӷэн по́нэӷэт, а Агре́ ме́шпыӽыт вес у́җитэп ма́тӄэт ай по́ӷэт: у́җешпыӽа ху́рулаӽе (паргле́шпыӽыт хы́роп Тава́п, абэдэ́шпэӽыт ай ӱта́лҗэшпыӽыт чале́ньгалап, чу́ндлап, моло́кап няре́ҷышпыӽыт, ӄатэ́лешпыӽыт маслабо́йкаӷэт ма́слап, тӓну́ӽа поргылгу́, фӧ́тку ӄабо́рӷлап ай арк тэ́дом), та́эт паҗӓлешпыӽыт нӱҗэп, вадэ́шпыӽыт ҷо́борп, аҗӓ ́ ӽе́ манэмбыӽы́т по́ӄӄоп ай ҷы́роп. Ху́руҷэгу уру́к на́дэрӽыт, ӄвадэ́шпыӽыт ти̇́гэл ху́рулап, ма́нал ху́рулап. На́дэрэмбыт Вэ́скап, Марты́новский та́мдэрӷэт, ӄу́нэмба та́бэн эл-аве́ӷэндо — ā мешпыӽа́дэт о́ӄӄэрэмҗэл нэп ӱҷэҗе́н. Ӄужа́т тэбэнемба́, табэна́н э̄ӽа та́рэл вешкоҗа́ла, тэ́домыла, ко́бла, кала́ла. Ӄужа́т ара́п и́ӽат мӧ́дэҷэгу, че́лымба нэт Тоня. Агре́п ай надэ́ликап ӄвэ́нэмбадэт онэ́нҗэӷэнд немби́ка Тача́ авнэ́каӽе Ти́тӽе. Агре́ аба́ӽе Филиса́таӽе ӄвэ́тэмбадэт табе́ҷэгу. Шэд тоткӧт табе́т ко́блап нялӷу́ла мешпыӽа́дэт госуда́рстван. Табла́н на у́җетэтко мешпыӽа́т пре́мияп, ку́нҗэп, ӄве́җедэл ӄайпи́лап. Пе́ӄӄлап ӄвадэ́шпыӽат, пе́ӄӄэл ва́җеп ӄвэ́нэшпыӽат сельпо́нд, табла́н мешпыӽа́т муга́п. Кужа́т э̄ӽа мӧд, ӄу́ла амна́ӈ э̄ӽат, а на нялӷу́ла ā тӓну́ӽат амна́п. Оӄӄэрни̇́э̄ӽа муга́ ай арк абс. Ӄужа́т Пово́лжьеутэ тадэмба́дэт ӄу́лап (не́мцелап), ми чу́мэл нялӷу́ла абэдэ́шпыӽадэт табла́п, ӄай табла́нан э̄ӽа, ай мешпыӽа́дэт ӄабо́рӷлап, твел кала́лап. Мӧд шӱнемба́. Агре́л ара́ ӱрэмба́ тоткӧ́т оӄӄэрҗаӈгветто́т тэха́ро шэдэмҗе́л по́тӄэт Сталинград ӄвач кӧ́ӷэт. Таб пялга́лк варгыӽа́ оӄӄэрҗа́ӈгвет пот, а́ҷыӽыт ара́п Вэ́скап. Тоня оромба́, ӄвэ́сса о́голҗэгу Усть-Ты́монд интерна́тонд, нача́т о́голҗэшпы хельҗь пот. Тӧ́мба мӧ́дэутэ ӱҷэҗе́л ӄве́җедэл Надо́ль ко́чек меда́ляӽе, ордена́ӽе, на́дэрӽыт Агре́п. Чек табла́ тэбэнемба́дэт. Варгыӽа́дэт Пы́җино э̄дэӷэт. На э̄ӽа варг чу́мэл э̄д. О́голҗэмбэл мāт нача́т най ча́ӈгвэӽа. Ӄвэ́ссаӷ варгэгу́ ру́жэл э̄дэнд Ильино. Нача́т Надо́ль омдэлҗэмбы́т варг шанд мāдоп надэ́т пеле́каӽе. Та́мдэрӷэт э̄ӽат шэд надэ́ла. Каче́ че́лымбат на́гур кыба́ҷэла. Эл-аве́м у́җиӽадэт колхо́зӄэт. Тоня ӄвэ́сса у́җегу леспромхо́зонд. Амба́ паргле́шпыӽыт хы́рлап, ӱта́лҗэшпыӽыт моло́каӽе чале́ньгалап. Аҗӓ́ э̄ӽа варго́л колхо́зӄэт «Заря коммунизма». Каче́ варгыӽа́дэт Карана́коӷэт, э̄д э̄ӽа ā ӄунда́ӄӄэт Нары́мэутэ. Кыбама́рла оромба́т. О́голҗэшпыӽат Новосе́льцевоӷэт, нача́т ӄунда́ек ай ӄунд ҷа́җэгу. Ҷа́җэӽадэт интерна́тонд варг андэ́ а́ли чундэ́ Ры́жкаӽе. На́тко Надо́ль Агре́ӽе ӄвэ́ссаӷ варгэгу́ Ӄвэ́рэл э̄дэнд. Аҗӓ́оӄӄэрфа́ӄ ҷэ́нҷэӽа ны́льҗик: «Квэл пе́рныт, ӄа́йгэт ӄо́реӄ, а ӄуп — ӄа́йӷэт фа́енни̇». Ӄвэ́рэл э̄дэӷэт амба́ ме́мбат по́нэӷэт шого́рп, ҷо́борэп (че́вэп, не́жэп, каптэ́п) ҷаӷэргу́, ӄвэлп пяргу́, а́бсоп мужэргу́. Ӄунд Агре́ у́җиӽа ӄвэ́лҷэдэл нялӷу́ӽе артельӷэт «Ӄвэ́лҷэдэл ӄуп». Ӄвэ́тэмбадэт ме́рҗэшпэгу ā варг пе́нсияп. Таб ӄадэ́шпыӽыт кыбама́рлан: «Ӄа́йӷэт че́лымбанд — нача́т и варгле́нд»! Уру́к кыгыӽа́ онҗ ҷвэ́ҷэн ӄвэ́нгу — и ӄвэ́наӷ! Ӄорӷ со́ӄоӷэт, ме́шпле ӄо́рӷэл ко́боп, ӄонда́лба, оӄӄэрни̇́ ӄонда́лба. Ми́нан ҷэ́нҷат ны́льҗиӄ: «Ӄод у́җьле, шабга́лк, ā ӄе́ӄӄэлҗлэ, ӄу́мба — на фа ӄуп ай фаӈ варгыӽа́ онҗ элахва́тэп». Тӓнэ́тэмбле амба́м, лэ́рак та́бэт кыбалэ́рикап, ӄайл таб лэ́ры ну́челӷэт: «Мат онэ́к тӱльдэп тава́м, онэ́к табе́п ҷаҷэ́шплаге. Мат онэ́к табе́п ӄватпа́м, онэ́к та́шэнд на́дэрлаге».
По-русски
Мама Груня родилась в Наунаке в тысяча девятьсот шестнадцатом году. День рождения у неё был летом, когда грибы растут, ягода поспевает — шестого июля. В этом году у неё был бы юбилей — сто лет со дня рождения. Тит, её отец, ловил рыбу, добывал зверя. Учил Аграфену не бояться медведя. Много раз потом видела она «младшего брата» — так называл медведя отец. Все женщины начинают кричать, кузов-набирку колотить, а Груня, глядя ему в глаза, говорила: «Иди своей дорогой. У тебя есть дети, и меня дома мои дети ждут». И медведь уходит прочь. Татьяна, мать Аграфены, дома работала: выделывала шкуры, шила мужу тёплую шубу, собачью доху, на одной игле вязала чулки, рукавицы, замешивала и стряпала хлеб, стирала одежду. Очень рано Тит начал брать девочку в тайгу и на реку. Всё научилась делать она там: сети ставить, проверять фитили и морды. В юртах Наунак школы не было, никуда не отправили учиться родители девочку. Родился младший брат, назвали его Василий. Груня его воспитывала, учила всему, что сама умеет. Татьяна заставляла сына помогать родителям на улице, а Аграфена делала всю работу и дома, и на улице: управлялась со скотиной (доила корову Мышку, кормила и поила телят, лошадей, процеживала молоко, сбивала в маслобойке масло, умела кроить, шить платья и другие вещи), летом косила сено, собирала ягоды, проверяла ловушки и сети с отцом. Охотиться сильно любила, добывала диких зверей, птиц. Полюбила Василия из рода Мартыновых, убегом ушла к нему из родительского дома — не отдавали единственную дочь парню. Когда вышла замуж, у неё были пуховые подушки, перина, бельё, шкуры, посуда. Когда мужа взяли на войну, родилась дочь Тоня. Груню и девочку увезли к себе жить бабушка Татьяна и дедушка Тит. Аграфена с тёткой Филисатой стали охотиться на белок. По две тысячи беличьих шкурок женщины сдавали государству. За эту работу им давали премию, сукно, красивые платки. Лосей добывали, лосиное мясо сдавали в сельпо, им давали муку. Когда была война, люди голодными были, а эти женщины не знали голода. Когда с Повольжья привезли людей (немцев), наши селькупки подкармливали их тем, что у них было, и давали одежду, берестяную посуду. Война закончилась. Муж Аграфены без вести пропал в тысяча девятьсот сорок первом году около города Сталинграда. Она одна прожила девять лет, ждала мужа Василия. Тоня подросла, уехала учиться в интернат на Усть-Тым, там училась семь лет. Пришёл с войны молодой красивый Анатолий с многочисленными медалями, орденами, полюбил Аграфену. Вскоре они поженились. Жили в юртах Пыжино. Это была большая селькупская деревня. Школы там тоже не было. Переехали жить в русскую деревню Ильино. Там Анатолий построил большой новый дом с девичьей комнатой. В семье было две девочки. Потом родились три мальчика. Родители работали в колхозе. Тоня пошла на работу в леспромхоз. Мама доила коров и поила молоком телят. Отец был бригадиром в колхозе «Заря коммунизма». Потом жили в Каранаке, деревня была недалеко от Нарыма. Дети выросли. Учились в Новосельцево, туда далеко и долго было ехать. Ездили в интернат на неводнике или на лошади Рыжке. Поэтому Анатолий с Аграфеной переехали жить в Ласкино. Отец постоянно говорил: «Рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше». В Ласкино мама сделала на улице печку, ягоду (черёмуху, шиповник, смородину) сушить, рыбу жарить, еду варить. Долго Аграфена работала рыбачкой в артели «Рыбак». Стали платить небольшую пенсию. Она говорила детям: «Где родился — там и живи»! Сильно хотела на свою родину переехать — и переехали! В Каргаске, выделывая медвежью шкуру, уснула, навеки уснула. У нас говорят: «Кто на работе, легко, не мучаясь, умер — тот хороший человек и хорошо прожил свою жизнь». Вспоминая маму, пою её частушку, которую она пела на празднике: «Я сама ружьё купила, сама белок буду бить. Сама белку застрелила, сама тебя буду любить».