Ман та́мдыр — Моя семья.: различия между версиями

Материал из Selkup.fu-lab.ru
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Нагрешпаут онҗи, с. 9.<br> «Ман та́мдыр. - Моя семья.»<br> Малькова Александра, перевод Светл...»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
 
[[Нагрешпаут онҗи]], с. 9.<br>
 
[[Нагрешпаут онҗи]], с. 9.<br>
«Ман та́мдыр. - Моя семья.»<br>
+
«Ман та́мдэр. Моя семья.»<br>
 
Малькова Александра, перевод Светланы Родиковой.
 
Малькова Александра, перевод Светланы Родиковой.
 
== Чомбе́к / По строкам ==
 
== Чомбе́к / По строкам ==
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
|Ман та́мдыр кыба́ э̄я, вес кек фаӈ у́җедат оӄӄэрша́н||Моя семья небольшая, все очень хорошо работают вместе.
+
|Ман та́мдэр кыба́ э̄я, вес кек фаӈ у́җядэт оӄӄэрша́ӈ.||Моя семья небольшая, все очень хорошо работают вместе.
 
|-
 
|-
|Мӣ на́драут онэ́нҗ пи́рэмд.||Мы любим друг друга.
+
|Мӣ онэ́нҗ пи́рэмд на́драут.||Мы любим друг друга.
 
|-
 
|-
|Ми́нан та́мдэргэт хомбла́ ӄуп: амба́, авнэ́ка, немби́ка, тэбня́лика ай мат.||У нас в семье пять человек: мама, дедушка, бабушка, братик и я.
+
|Ми́нан та́мдэрӷэт хомбла́ ӄуп эк: амба́, авнэ́ка, немби́ка, тэбня́лика ай мат.||У нас в семье пять человек: мама, дедушка, бабушка, братик и я.
 
|-
 
|-
|Та́мдэргэт вес у́җӓт.||В семье все работают.
+
|Та́мдэрӷэт вес у́җят.||В семье все работают.
 
|-
 
|-
|Амба́ - уру́к фа нӓлгу́п, таб кек фаӈ то́голҗэшпат.||Мама - очень хороший человек, она очень хорошо считает.
+
|Амба́м – уру́к фа нӓлӷу́п эк, таб кек фаӈ то́голҗэшпат.||Мама - очень хороший человек, она очень хорошо считает.
 
|-
 
|-
|Таб у́җиӽа то́голжэшпэдэл ӄу́ӽе.||Она работала счетоводом.
+
|Таб то́голжэшпэдэл ӄу́тӄо у́җеӽа.||Она работала счетоводом.
 
|-
 
|-
|Ман кыбы́льҗига тэбня́лика варга́ амба́ӽе, та́бэн му́хтыт пот||Мой младший братишка живёт с мамой, ему шесть лет.
+
|Ман кыбы́льҗига тэбня́лика варга́ амба́ӽе, та́бэн му́хтэт пот эк.||Мой младший братишка живёт с мамой, ему шесть лет.
 
|-
 
|-
|Ме́ка мухтэтгойгве́т пот, мат варга́к Толмачёво-кара́гэт авнэ́кахе-немби́каӽе.||Мне шестнадцать лет, я живу в селе Толмачёво с дедушкой-бабушкой.
+
|Ме́ка му́хтэт-гойгве́т пот, мат Толмачё́во кара́гэт авнэ́кахе-немби́каӽе варга́к.||Мне шестнадцать лет, я живу в селе Толмачёво с дедушкой-бабушкой.
 
|-
 
|-
|Мат оӄӄэрфа́к квая́шпак меша́лбэдэл мӓдонд, нача́гэт мат меша́лбак ай лэ́рак.||Я постоянно хожу в Дом культуры, там я танцую и пою.
+
|Мат оӄӄэрфаӄ меша́лбэдэл ма̄донд квая́шпак, нача́ӷэт мат меша́лбак ай лэ́рак.||Я постоянно хожу в Дом культуры, там я танцую и пою.
 
|-
 
|-
|Ман аҗӱ́кам у́чиӽа ле́чимбэл ӄу́ӽе кыбы́льҗига э́дэгэт. Кужа́т ӱҷэга́ э̄ӽа, фаӈ ме́шпыӽа вес ӄу́лап, та́бэп пет квэ́рхадэт - таб ква́яшпыӽа кӧдэмбэл ӄу́лан ай пӓлдымбыӽы́т.||Моя бабушка работала врачом в маленькой деревне. Когда молодой была, лечила всех людей, её ночью вызывали – она ходила к больным людям и помогала.
+
|Ман аҗю́кам ле́чимбэл ӄу́тӄо кыбы́льҗига э́дэӷэт у́җеӽа. Кужа́т ӱҷэга́ э̄ӽа, му́ндэл ӄу́лап фаӈ ме́шпэӽат, та́бэп пет квэ́рӽадэт - таб кӧ́дэмбэл ӄу́лан ква́яшпэӽа ай пялдэмбэӽы́т.||Моя бабушка работала врачом в маленькой деревне. Когда молодой была, лечила всех людей, её ночью вызывали – она ходила к больным людям и помогала.
 
|-
 
|-
|Ман авнэ́ка - фа ӄуп. Ти̇ таб ха́йгэдэл э́җемба, ха́йлат табэна́н кошка́лк манэмба́т.||Мой дедушка - хороший человек. Сейчас он слепой стал, его глаза плохо видят.
+
|Ман авнэ́ка фа ӄуп. Ти̇ таб ха́йӷэдэл э́җемба, ха́йлат табэна́н кошка́лк манэмба́т.||Мой дедушка хороший человек. Сейчас он слепой стал, его глаза плохо видят.
 
|-
 
|-
 
|Ундо́ уго́т ара́-пая́сэӷ квая́шпаӷ маҗӧ́нд фэ́шкэлҗэгу, ҷо́борҷэгу ай пу́нлаҷэгу.||Но раньше дед с бабой ходили в тайгу шишковать, грибы собирать.
 
|Ундо́ уго́т ара́-пая́сэӷ квая́шпаӷ маҗӧ́нд фэ́шкэлҗэгу, ҷо́борҷэгу ай пу́нлаҷэгу.||Но раньше дед с бабой ходили в тайгу шишковать, грибы собирать.
 
|-
 
|-
|Мат кек на́драм онҗ та́мдырэп!||Я очень люблю свою семью!
+
|Мат кек на́драм онҗ та́мдэрэп!||Я очень люблю свою семью!
 
|}
 
|}
 
== Чу́мэл җӓре́ ==
 
== Чу́мэл җӓре́ ==

Текущая версия от 12:55, 10 августа 2024

Нагрешпаут онҗи, с. 9.
«Ман та́мдэр. – Моя семья.»
Малькова Александра, перевод Светланы Родиковой.

Чомбе́к / По строкам

Ман та́мдэр кыба́ э̄я, вес кек фаӈ у́җядэт оӄӄэрша́ӈ. Моя семья небольшая, все очень хорошо работают вместе.
Мӣ онэ́нҗ пи́рэмд на́драут. Мы любим друг друга.
Ми́нан та́мдэрӷэт хомбла́ ӄуп эк: амба́, авнэ́ка, немби́ка, тэбня́лика ай мат. У нас в семье пять человек: мама, дедушка, бабушка, братик и я.
Та́мдэрӷэт вес у́җят. В семье все работают.
Амба́м – уру́к фа нӓлӷу́п эк, таб кек фаӈ то́голҗэшпат. Мама - очень хороший человек, она очень хорошо считает.
Таб то́голжэшпэдэл ӄу́тӄо у́җеӽа. Она работала счетоводом.
Ман кыбы́льҗига тэбня́лика варга́ амба́ӽе, та́бэн му́хтэт пот эк. Мой младший братишка живёт с мамой, ему шесть лет.
Ме́ка му́хтэт-гойгве́т пот, мат Толмачё́во кара́гэт авнэ́кахе-немби́каӽе варга́к. Мне шестнадцать лет, я живу в селе Толмачёво с дедушкой-бабушкой.
Мат оӄӄэрфаӄ меша́лбэдэл ма̄донд квая́шпак, нача́ӷэт мат меша́лбак ай лэ́рак. Я постоянно хожу в Дом культуры, там я танцую и пою.
Ман аҗю́кам ле́чимбэл ӄу́тӄо кыбы́льҗига э́дэӷэт у́җеӽа. Кужа́т ӱҷэга́ э̄ӽа, му́ндэл ӄу́лап фаӈ ме́шпэӽат, та́бэп пет квэ́рӽадэт - таб кӧ́дэмбэл ӄу́лан ква́яшпэӽа ай пялдэмбэӽы́т. Моя бабушка работала врачом в маленькой деревне. Когда молодой была, лечила всех людей, её ночью вызывали – она ходила к больным людям и помогала.
Ман авнэ́ка – фа ӄуп. Ти̇ таб ха́йӷэдэл э́җемба, ха́йлат табэна́н кошка́лк манэмба́т. Мой дедушка – хороший человек. Сейчас он слепой стал, его глаза плохо видят.
Ундо́ уго́т ара́-пая́сэӷ квая́шпаӷ маҗӧ́нд фэ́шкэлҗэгу, ҷо́борҷэгу ай пу́нлаҷэгу. Но раньше дед с бабой ходили в тайгу шишковать, грибы собирать.
Мат кек на́драм онҗ та́мдэрэп! Я очень люблю свою семью!

Чу́мэл җӓре́

Ман та́мдыр кыба́ э̄я, вес кек фаӈ у́җедат оӄӄэрша́н Мӣ на́драут онэ́нҗ пи́рэмд. Ми́нан та́мдэргэт хомбла́ ӄуп: амба́, авнэ́ка, немби́ка, тэбня́лика ай мат. Та́мдэргэт вес у́җӓт. Амба́ - уру́к фа нӓлгу́п, таб кек фаӈ то́голҗэшпат. Таб у́җиӽа то́голжэшпэдэл ӄу́ӽе. Ман кыбы́льҗига тэбня́лика варга́ амба́ӽе, та́бэн му́хтыт пот Ме́ка мухтэтгойгве́т пот, мат варга́к Толмачёво-кара́гэт авнэ́кахе-немби́каӽе. Мат оӄӄэрфа́к квая́шпак меша́лбэдэл мӓдонд, нача́гэт мат меша́лбак ай лэ́рак. Ман аҗӱ́кам у́чиӽа ле́чимбэл ӄу́ӽе кыбы́льҗига э́дэгэт. Кужа́т ӱҷэга́ э̄ӽа, фаӈ ме́шпыӽа вес ӄу́лап, та́бэп пет квэ́рхадэт - таб ква́яшпыӽа кӧдэмбэл ӄу́лан ай пӓлдымбыӽы́т. Ман авнэ́ка - фа ӄуп. Ти̇ таб ха́йгэдэл э́җемба, ха́йлат табэна́н кошка́лк манэмба́т. Ундо́ уго́т ара́-пая́сэӷ квая́шпаӷ маҗӧ́нд фэ́шкэлҗэгу, ҷо́борҷэгу ай пу́нлаҷэгу. Мат кек на́драм онҗ та́мдырэп!

По-русски

Моя семья небольшая, все очень хорошо работают вместе. Мы любим друг друга. У нас в семье пять человек: мама, дедушка, бабушка, братик и я. В семье все работают. Мама - очень хороший человек, она очень хорошо считает. Она работала счетоводом. Мой младший братишка живёт с мамой, ему шесть лет. Мне шестнадцать лет, я живу в селе Толмачёво с дедушкой-бабушкой. Я постоянно хожу в Дом культуры, там я танцую и пою. Моя бабушка работала врачом в маленькой деревне. Когда молодой была, лечила всех людей, её ночью вызывали – она ходила к больным людям и помогала. Мой дедушка - хороший человек. Сейчас он слепой стал, его глаза плохо видят. Но раньше дед с бабой ходили в тайгу шишковать, грибы собирать. Я очень люблю свою семью!