Текст 1. Диалог: различия между версиями
(не показано 7 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | ''Современный язык нарымских селькупов.'' Тексты для разбора, стр. 89.<br> | + | ''[[Современный язык нарымских селькупов]].'' Тексты для разбора, стр. 89.<br> |
− | == Текст == | + | '''Модули для запоминания слов из текста''': [https://quizlet.com/ru/780557509/ нар-рус], [https://quizlet.com/ru/780558357/ рус-нар]. |
+ | == Текст и слова == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
— Торо́ва! – Здравствуй! | — Торо́ва! – Здравствуй! | ||
Строка 32: | Строка 36: | ||
— Онэ́нҗ ме́ка по̄дэшп'''''ленд'''''! – Сам мне и готовь! | — Онэ́нҗ ме́ка по̄дэшп'''''ленд'''''! – Сам мне и готовь! | ||
− | + | || | |
− | |||
торо́ва – здравствуй(те), привет | торо́ва – здравствуй(те), привет | ||
Строка 67: | Строка 70: | ||
ваҗь – мясо | ваҗь – мясо | ||
− | + | || | |
няй – хлеб | няй – хлеб | ||
Строка 101: | Строка 104: | ||
по̄дэшпэгу – готовить еду | по̄дэшпэгу – готовить еду | ||
+ | |} | ||
+ | == Окончания == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | '''Существительное''': | ||
− | + | ||
− | + | '''-ла''' – множественное число | |
− | -ла – множественное число | ||
Строка 114: | Строка 122: | ||
'''-галк''' – без | '''-галк''' – без | ||
− | + | || | |
+ | '''''Глагол''''': | ||
+ | |||
'''''-ак''''' – я | '''''-ак''''' – я | ||
Строка 125: | Строка 135: | ||
'''''-а''''' – он/она/оно<br> | '''''-а''''' – он/она/оно<br> | ||
− | + | |} | |
− | + | [[Категория:Современный язык нарымских селькупов]][[Категория:Тексты для разбора]] |
Текущая версия от 10:17, 29 февраля 2024
Современный язык нарымских селькупов. Тексты для разбора, стр. 89.
Модули для запоминания слов из текста: нар-рус, рус-нар.
Текст и слова
— Торо́ва! – Здравствуй! — Торо́ва! Канду́к варга́нд? Канду́к кыбама́рла? – Здравствуй! Как живёшь? Как дети? — Фа́ек, а тат? – Хорошо, а ты? — Най аӽа́ ӄошӄа́лӄ. – Тоже неплохо. — Ӄай ме́шпэндал? Тат ӄа́йӷэт э̄ӽанд? – Что делаешь? Где была? — Ла́куутэ тӧ́мбак. – Из магазина пришла. — Кандэ́җемманд? – Замёрзла? — Ны́льҗик. – Да. — Ӄай тавэмба́л? – Что купила? — Ва́җеп, няйп, чайп, ча́ӷмып, ню́едэлмы́п тавэмба́м. – Мяса, хлеба, чая, молока, конфет купила. — Му́ндэк ню́ек. – Всё вкусно. — Ӄомдэ́ манна́н шӱнемба́, ӄомдэга́лк э̄җембак, на́гур капе́йка калэмба́. – Деньги у меня кончились, без денег я стала, три копейки осталось. — Но́ндо ӄай. – Ну и что. — Тат ӄай ме́ка ӄадэмба́л? – Ты что сказал? — Мат аурҷэ́нҗак! – Я есть хочу! — Онэ́нҗ ме́ка по̄дэшпленд! – Сам мне и готовь! |
торо́ва – здравствуй(те), привет канду́к – как варгэгу́ – жить кыбама́р – ребёнок фа́ек – хорошо (при ответе) тат – ты най – тоже аӽа́ – не, нет ӄай – что ме́шпэгу – делать э̄гу – быть ла́ку – магазин тӧ́мбэгу – прийти кандэ́җембэгу – замёрзнуть ны́льҗик – так тавэмбэгу́ – купить ваҗь – мясо |
няй – хлеб ча́ӷмы – молоко ню́едэлмы́ – сладость, конфета му́ндэк – всё ню́ек – вкусно ӄомдэ́ – деньги манна́н – у меня шӱнембэгу́ – закончиться э̄җембэгу – стать на́гур – три калэмбэгу́ – остаться но́ндо ӄай – ну и что ме́ка – мне ӄадэмбэгу́ – сказать аурҷэ́нҗэгу – хотеть есть онэ́нҗ – ты сам по̄дэшпэгу – готовить еду |
Окончания
Существительное:
-нан – у кого? -эутэ/-утэ – от, из -галк – без |
Глагол:
-ам – я (с вин.падежом) -анд – ты -ал – ты (с вин.падежом) -а – он/она/оно |