Кучаутэ ҷвэҷэут ӄвэтэмба — С чего начинается Родина: различия между версиями
(Новая страница: «Современный южноселькупский язык, стр. ___.<br> ''Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба — С чего нач...») |
|||
| Строка 8: | Строка 8: | ||
1. Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба?<br> | 1. Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба?<br> | ||
Уго́л тортына́грэутэ,<br> | Уго́л тортына́грэутэ,<br> | ||
| − | Най ӄвэ́тэмба на фа | + | Най ӄвэ́тэмба на фа ӱрге́утэ<br> |
Ӄод ми ӄӧ́ӷэт нынд варгэӽы́. <br> | Ӄод ми ӄӧ́ӷэт нынд варгэӽы́. <br> | ||
| Строка 67: | Строка 67: | ||
|} | |} | ||
== Чу́мэл җӓре́ == | == Чу́мэл җӓре́ == | ||
| − | 1. | + | 1. Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба?<br> |
| − | Уго́л | + | Уго́л тортына́грэутэ,<br> |
| − | Най | + | Най ӄвэ́тэмба на фа ӱрге́утэ<br> |
| − | Ӄод ми | + | Ӄод ми ӄӧ́ӷэт нынд варгэӽы́. <br> |
| − | 2. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на | + | 2. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на ӄвэ́тэмба,<br> |
Кужа́т а́ут лэ́рӽы онҗ лэр,<br> | Кужа́т а́ут лэ́рӽы онҗ лэр,<br> | ||
| − | Та мы́лаӷэт, | + | Та мы́лаӷэт, ӄа́йлем кужа́ннай<br> |
Ми́нандо а̄ ӣлдэ тэ̄.<br> | Ми́нандо а̄ ӣлдэ тэ̄.<br> | ||
| − | 3. | + | 3. Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба<br> |
| − | + | Ҷоҷа́ ма́дан а̄ӄ, омдэрпо́.<br> | |
Арма́л ню́рэӷэт ӄве комбле́томба,<br> | Арма́л ню́рэӷэт ӄве комбле́томба,<br> | ||
| − | + | На ӄа́ролҗле хо́җэмба по̄.<br> | |
| − | 4. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на | + | 4. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на ӄвэ́тэмба,<br> |
| − | Кужа́т хаӷ пога́ | + | Кужа́т хаӷ пога́ чи́жватпа,<br> |
Маҗӧ́ӷэл ватто́ӷэт чаге́тэмбак,<br> | Маҗӧ́ӷэл ватто́ӷэт чаге́тэмбак,<br> | ||
Та ватт чибэга́лк ку́нэмба.<br> | Та ватт чибэга́лк ку́нэмба.<br> | ||
| − | 5. | + | 5. Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба?<br> |
| − | Ӄунд пет | + | Ӄунд пет шуҗерна́ӄ пурумба́.<br> |
Ара́мбэл тэдо́мыӷэт пе́ӷэлбай – <br> | Ара́мбэл тэдо́мыӷэт пе́ӷэлбай – <br> | ||
Тӱльго́ӷэт аҗя́т ӱг эда́.<br> | Тӱльго́ӷэт аҗя́т ӱг эда́.<br> | ||
| − | 6. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на | + | 6. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на ӄвэ́тэмба,<br> |
| − | + | Кужа́ӄэт квэ ватт ту́ӄомба.<br> | |
Кужа́т ӱҷэҗе́к ҷвэ́ҷэн эҗ меӽа́л,<br> | Кужа́т ӱҷэҗе́к ҷвэ́ҷэн эҗ меӽа́л,<br> | ||
Онэ́нҗ хи́җеӷэт тадэмба́л. | Онэ́нҗ хи́җеӷэт тадэмба́л. | ||
Текущая версия от 17:49, 9 марта 2026
Современный южноселькупский язык, стр. ___.
Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба — С чего начинается Родина
Слова — Михаил Матусовский, перевод — Григорий Коротких
Чомбе́к / По строкам
|
1. Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба? 2. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на ӄвэ́тэмба, 3. Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба 4. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на ӄвэ́тэмба, 5. Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба? 6. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на ӄвэ́тэмба, |
1. С чего начинается Родина? 2. А может она начинается 3. С чего начинается Родина… 4. А может она начинается 5. С чего начинается Родина… 6. А может она начинается |
Чу́мэл җӓре́
1. Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба?
Уго́л тортына́грэутэ,
Най ӄвэ́тэмба на фа ӱрге́утэ
Ӄод ми ӄӧ́ӷэт нынд варгэӽы́.
2. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на ӄвэ́тэмба,
Кужа́т а́ут лэ́рӽы онҗ лэр,
Та мы́лаӷэт, ӄа́йлем кужа́ннай
Ми́нандо а̄ ӣлдэ тэ̄.
3. Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба
Ҷоҷа́ ма́дан а̄ӄ, омдэрпо́.
Арма́л ню́рэӷэт ӄве комбле́томба,
На ӄа́ролҗле хо́җэмба по̄.
4. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на ӄвэ́тэмба,
Кужа́т хаӷ пога́ чи́жватпа,
Маҗӧ́ӷэл ватто́ӷэт чаге́тэмбак,
Та ватт чибэга́лк ку́нэмба.
5. Куча́утэ ҷвэ́ҷэут ӄвэ́тэмба?
Ӄунд пет шуҗерна́ӄ пурумба́.
Ара́мбэл тэдо́мыӷэт пе́ӷэлбай –
Тӱльго́ӷэт аҗя́т ӱг эда́.
6. Тӓрба́дэт ли ӄай ли на ӄвэ́тэмба,
Кужа́ӄэт квэ ватт ту́ӄомба.
Кужа́т ӱҷэҗе́к ҷвэ́ҷэн эҗ меӽа́л,
Онэ́нҗ хи́җеӷэт тадэмба́л.
По-русски
1. С чего начинается Родина?
С картинки в твоем букваре,
С хороших и верных товарищей,
Живущих в соседнем дворе,
2. А может она начинается
С той песни, что пела нам мать,
С того, что в любых испытаниях
У нас никому не отнять.
3. С чего начинается Родина…
С заветной скамьи у ворот,
С той самой березки что во поле
Под ветром склоняясь, растет.
4. А может она начинается
С весенней запевки скворца
И с этой дороги проселочной,
Которой не видно конца.
5. С чего начинается Родина…
С окошек горящих вдали,
Со старой отцовской уденовки,
Что где-то в шкафу мы нашли.
6. А может она начинается
Со стука вагонных колёс,
И с клятвы, которую в юности
Ты ей в своем сердце принёс.