<script type="text/javascript">
(function(m,e,t,r,i,k,a){m[i]=m[i]||function(){(m[i].a=m[i].a||[]).push(arguments)};
m[i].l=1*new Date();
for (var j = 0; j < document.scripts.length; j++) {if (document.scripts[j].src === r) { return; }}
k=e.createElement(t),a=e.getElementsByTagName(t)[0],k.async=1,k.src=r,a.parentNode.insertBefore(k,a)})
(window, document, "script", "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js", "ym");

ym(95185760, "init", {
clickmap:true,
trackLinks:true,
accurateTrackBounce:true
});
</script>
<noscript><div><img src="https://mc.yandex.ru/watch/95185760" style="position:absolute; left:-9999px;" alt="" /></div></noscript>


<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A7%D0%B0%D0%BF%D1%82%D1%8D%CC%81_%D0%9B%D0%BE%CC%81%D0%B7%D1%8D%D1%82_%D1%87%D0%B0%D1%82_%2F_%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%BE_%D1%87%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B0</id>
	<title>Чаптэ́ Ло́зэт чат / Сказка про чёрта - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A7%D0%B0%D0%BF%D1%82%D1%8D%CC%81_%D0%9B%D0%BE%CC%81%D0%B7%D1%8D%D1%82_%D1%87%D0%B0%D1%82_%2F_%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%BE_%D1%87%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B0"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%A7%D0%B0%D0%BF%D1%82%D1%8D%CC%81_%D0%9B%D0%BE%CC%81%D0%B7%D1%8D%D1%82_%D1%87%D0%B0%D1%82_/_%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%BE_%D1%87%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B0&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-13T19:06:13Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.8</generator>
	<entry>
		<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%A7%D0%B0%D0%BF%D1%82%D1%8D%CC%81_%D0%9B%D0%BE%CC%81%D0%B7%D1%8D%D1%82_%D1%87%D0%B0%D1%82_/_%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%BE_%D1%87%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B0&amp;diff=1197&amp;oldid=prev</id>
		<title>HARU-CHAN: Новая страница: «Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 74.&lt;br&gt; Чаптэ́ Ло́зэт чат / Сказка про чёрта Р...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%A7%D0%B0%D0%BF%D1%82%D1%8D%CC%81_%D0%9B%D0%BE%CC%81%D0%B7%D1%8D%D1%82_%D1%87%D0%B0%D1%82_/_%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%BE_%D1%87%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B0&amp;diff=1197&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-09T09:25:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «&lt;a href=&quot;/index.php/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8_%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BA%D0%B8_%D0%98%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8B._%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_2&quot; title=&quot;Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2&quot;&gt;Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2&lt;/a&gt;, с. 74.&amp;lt;br&amp;gt; Чаптэ́ Ло́зэт чат / Сказка про чёрта Р...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2]], с. 74.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чаптэ́ Ло́зэт чат / Сказка про чёрта&lt;br /&gt;
Рассказчик: Карелин М.С., 1916 г.р.&lt;br /&gt;
Записала: Кузнецова Е.С.&lt;br /&gt;
Время и место записи: 1969 г., пос. Усть-Озёрное, р. Кеть&lt;br /&gt;
Опубликовано: Ким А.А. Очерки по селькупской культовой лексике. Томск, 1997&lt;br /&gt;
== Чомбе́к / По строкам ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Уго́т на то́дэт тонд ӄвэ́лҷэдэл ӄу́ла ā квая́ӽат. Ара́лҗэгала ҷэ́нҷэӽадэт, гэт, на то́нӷэт э̄я Лоз.||Раньше в это карасёвое озеро рыбаки не ездили, старики говорили, дескать, в этом озере есть Чёрт.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|То́ӷэт э̄ӽат то́дла, варг то́дла.||В озере были караси, большие караси.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|О́ӄӄэр бар ара́ ӄвэ́нба на тонд ӄвэ́лҷэгу, ӱдэрмоп ӱ ́ голбат на тонд. ́||Однажды старик пошёл на озеро рыбачить, волок перетащил в это озеро.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|То варг.||Озеро большое.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тӱп ча́дэмбат, ӄвэ́льҗеп ӱссэ́ ҷоҷэмба́т тӱнд, андо́нд омнэмба́ ай ӱпоҗӓ ́ по́ӄӄоп ӄынҗэгу́.||Костёр разжёг, котёл с водой поставил на огонь, в лодку сел и поехал ставить сети.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Онҗ ларэмба́ ка́дэмбэл та́бэн Ло́зэт чат.||Сам боится сказанного ему про Чёрта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|По́ӄӄоп омдэлҗы́т, а онҗ ларэмба́, тучи́дэли-начи́дэли манэмба́, тыргва́тпа, Ло́зэп уру́к ларымба́.||Сеть поставил, а сам боится, туда-сюда смотрит, трясётся, Чёрта очень боится.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Онҗ тӓрба́: «Ӄайл Лоз? Ӄуча́гындо таб ҷанҗла́?»||Сам думает: «Какой Чёрт? Откуда он возьмётся?»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|О́ӄӄэр бар манҗэ́җӓ: ӄаллага́ ӄоӈба́; ара́ манэмбы́т ӄы́нҗэбэл по́ӄӄоп, ту́дромба варг тод.||Один раз смотрит: поплавок утонул; старик посмотрел поставленную сеть, попался большой карась.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ара́, а́ндалбле, ӄвэ́сса тӱнҗэн.||Старик, обрадовавшись, поехал к огнищу.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Кыбандо́утэ и́ӽыт то́доп ай тадымба́т тӱнҗэн.||С обласка взял карася и принёс к огнищу.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Фаӄ манымбле́ то́доп, ӄонҗэрны́т о́ӄӄэр хайп ӄа́тӄэт.||Хорошо разглядев карася, увидел один глаз на лбу.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Онҗ тӓрба́, ӄай на Лоз и э̄я.||Сам думает, что вот это Чёрт и есть.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|То́дэп ӄадо́лбат, пя́ргэд мажэмба́т, кяди̇́п ай пу́дап то ӄота́лбыт.||Карася почистил, брюхо распорол, кишку и пузырь выбросил.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|То́дэт моӷо́мд мажэмба́т, то́дэп арк плека́нд (кӧнд) панба́т.||Хребет карася разрезал, карася в сторону (другой бок).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|По́рсып ме́мбат, то́доп по́рсыӽе ме́мбат ай тӱнҗэн ҷоҷэмба́т.||Шашлык сделал, карася нашашлычил и к огню поставил.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ара́ кадэмба́т: «Ти̇ мат та́шэнд абле́бе, тат и э̄янд Лоз».||Старик сказал: «Сейчас я тебя съем, ты и есть Чёрт».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тонд манҗэ́җӓ, то́нӷэт ӄомб.||На озеро взглянул, на озере вал.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ара́ ӄычва́тпа.||Старик испугался.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На Лоз и ҷа́җа.||Это Чёрт и идёт.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӱтӄэутэ ҷанҗа́, онҗ вес та́рӽе э̄я, ӄа́тӄэт о́ӄӄэр хай, ме́ка, тӱнҗэн, ҷа́җа.||Из воды вышел, сам весь в шерсти, на лбу один глаз, ко мне, к огнищу, идёт.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Па́эп, тӱльдэп онэ́нҗ кӧ́ӷэт панба́т.||Нож, ружьё около себя положил.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ло́зэн кадэмба́т: «Омдэ́ш тӱнҗэн кӧ́ӷэт! Мат та́шэнд абэдэмбле́бе, чайм ӄамҗле́бе»||Чёрту сказал: «Садись около огнища. Я тебя накормлю, чая налью».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Лоз омнэмба́.||Чёрт сел.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мат чайм ӄамҗа́м, ҷоҷэмба́м Ло́зэн.||Я чай налил, поставил Чёрту.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Онҗ тӓрба́к: «Пӧ́тпэл то́дэл по́рсоӽе мат тан хайӧ́л мужырле́бе».||Сам думаю: «Горячим карасёвым шашлыком я твой глаз обварю».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|То́дэл по́рсоӽе удо́ӷэт ӄвэ́нак Ло́зэн.||С карасёвым шашлыком в руках пошёл к Чёрту.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄужа́т Лоз та плека́нд манҗэ́җӓ, пӧ́тпэл то́дэл по́рсоӽе мат Ло́зэп хайӧ́нд ӄэ́тэмбам.||Когда Чёрт в другую сторону посмотрел, горячим карасёвым шашлыком я Чёрта по глазу ударил.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Лоз тытымба́ парӄэгу́.||Чёрт стал реветь.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Удо́ӽе хайп ора́нныт, чек кура́нна ӧт чи́бонд, нача́т а́льча, пеҗь таре́ коумба́.||Руками за глаз схватился, быстро побежал к краю воды, там упал, по-топорному утонул.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Каче́ на то́нӷэт ӄвэ́тэмбат квэ́лҷэгу квэ́лҷэдэл ӄу́ла.||Потом на этом озере стали рыбачить рыбаки.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
== Чу́мэл җӓре́ ==&lt;br /&gt;
Уго́т на то́дэт тонд ӄвэ́лҷэдэл ӄу́ла ā квая́ӽат. Ара́лҗэгала ҷэ́нҷэӽадэт, гэт, на то́нӷэт э̄я Лоз.&lt;br /&gt;
То́ӷэт э̄ӽат то́дла, варг то́дла.&lt;br /&gt;
О́ӄӄэр бар ара́ ӄвэ́нба на тонд ӄвэ́лҷэгу, ӱдэрмоп ӱ ́ голбат на тонд. ́&lt;br /&gt;
То варг.&lt;br /&gt;
Тӱп ча́дэмбат, ӄвэ́льҗеп ӱссэ́ ҷоҷэмба́т тӱнд, андо́нд омнэмба́ ай ӱпоҗӓ ́ по́ӄӄоп ӄынҗэгу́.&lt;br /&gt;
Онҗ ларэмба́ ка́дэмбэл та́бэн Ло́зэт чат.&lt;br /&gt;
По́ӄӄоп омдэлҗы́т, а онҗ ларэмба́, тучи́дэли-начи́дэли манэмба́, тыргва́тпа, Ло́зэп уру́к ларымба́.&lt;br /&gt;
Онҗ тӓрба́: «Ӄайл Лоз? Ӄуча́гындо таб ҷанҗла́?»&lt;br /&gt;
О́ӄӄэр бар манҗэ́җӓ: ӄаллага́ ӄоӈба́; ара́ манэмбы́т ӄы́нҗэбэл по́ӄӄоп, ту́дромба варг тод.&lt;br /&gt;
Ара́, а́ндалбле, ӄвэ́сса тӱнҗэн.&lt;br /&gt;
Кыбандо́утэ и́ӽыт то́доп ай тадымба́т тӱнҗэн.&lt;br /&gt;
Фаӄ манымбле́ то́доп, ӄонҗэрны́т о́ӄӄэр хайп ӄа́тӄэт.&lt;br /&gt;
Онҗ тӓрба́, ӄай на Лоз и э̄я.&lt;br /&gt;
То́дэп ӄадо́лбат, пя́ргэд мажэмба́т, кяди̇́п ай пу́дап то ӄота́лбыт.&lt;br /&gt;
То́дэт моӷо́мд мажэмба́т, то́дэп арк плека́нд (кӧнд) панба́т.&lt;br /&gt;
По́рсып ме́мбат, то́доп по́рсыӽе ме́мбат ай тӱнҗэн ҷоҷэмба́т.&lt;br /&gt;
Ара́ кадэмба́т: «Ти̇ мат та́шэнд абле́бе, тат и э̄янд Лоз».&lt;br /&gt;
Тонд манҗэ́җӓ, то́нӷэт ӄомб.&lt;br /&gt;
Ара́ ӄычва́тпа.&lt;br /&gt;
На Лоз и ҷа́җа.&lt;br /&gt;
Ӱтӄэутэ ҷанҗа́, онҗ вес та́рӽе э̄я, ӄа́тӄэт о́ӄӄэр хай, ме́ка, тӱнҗэн, ҷа́җа.&lt;br /&gt;
Па́эп, тӱльдэп онэ́нҗ кӧ ́ ́ӷэт панба́т.&lt;br /&gt;
Ло́зэн кадэмба́т: «Омдэ́ш тӱнҗэн кӧ́ӷэт! Мат та́шэнд абэдэмбле́бе, чайм ӄамҗле́бе»&lt;br /&gt;
Лоз омнэмба́.&lt;br /&gt;
Мат чайм ӄамҗа́м, ҷоҷэмба́м Ло́зэн.&lt;br /&gt;
Онҗ тӓрба́к: «Пӧ́тпэл то́дэл по́рсоӽе мат тан хайӧ́л мужырле́бе».&lt;br /&gt;
То́дэл по́рсоӽе удо́ӷэт ӄвэ́нак Ло́зэн.&lt;br /&gt;
Ӄужа́т Лоз та плека́нд манҗэ́җӓ, пӧ́тпэл то́дэл по́рсоӽе мат Ло́зэп хайӧ́нд ӄэ́тэмбам.&lt;br /&gt;
Лоз тытымба́ парӄэгу́.&lt;br /&gt;
Удо́ӽе хайп ора́нныт, чек кура́нна ӧт чи́бонд, нача́т а́льча, пеҗь таре́ коумба́.&lt;br /&gt;
Каче́ на то́нӷэт ӄвэ́тэмбат квэ́лҷэгу квэ́лҷэдэл ӄу́ла.&lt;br /&gt;
== По-русски ==&lt;br /&gt;
Раньше в это карасёвое озеро рыбаки не ездили, старики говорили, дескать, в этом озере есть Чёрт.&lt;br /&gt;
В озере были караси, большие караси.&lt;br /&gt;
Однажды старик пошёл на озеро рыбачить, волок перетащил в это озеро.&lt;br /&gt;
Озеро большое.&lt;br /&gt;
Костёр разжёг, котёл с водой поставил на огонь, в лодку сел и поехал ставить сети.&lt;br /&gt;
Сам боится сказанного ему про Чёрта.&lt;br /&gt;
Сеть поставил, а сам боится, туда-сюда смотрит, трясётся, Чёрта очень боится.&lt;br /&gt;
Сам думает: «Какой Чёрт? Откуда он возьмётся?»&lt;br /&gt;
Один раз смотрит: поплавок утонул; старик посмотрел поставленную сеть, попался большой карась.&lt;br /&gt;
Старик, обрадовавшись, поехал к огнищу.&lt;br /&gt;
С обласка взял карася и принёс к огнищу.&lt;br /&gt;
Хорошо разглядев карася, увидел один глаз на лбу.&lt;br /&gt;
Сам думает, что вот это Чёрт и есть.&lt;br /&gt;
Карася почистил, брюхо распорол, кишку и пузырь выбросил.&lt;br /&gt;
Хребет карася разрезал, карася в сторону (другой бок).&lt;br /&gt;
Шашлык сделал, карася нашашлычил и к огню поставил.&lt;br /&gt;
Старик сказал: «Сейчас я тебя съем, ты и есть Чёрт».&lt;br /&gt;
На озеро взглянул, на озере вал.&lt;br /&gt;
Старик испугался.&lt;br /&gt;
Это Чёрт и идёт.&lt;br /&gt;
Из воды вышел, сам весь в шерсти, на лбу один глаз, ко мне, к огнищу, идёт.&lt;br /&gt;
Нож, ружьё около себя положил.&lt;br /&gt;
Чёрту сказал: «Садись около огнища. Я тебя накормлю, чая налью».&lt;br /&gt;
Чёрт сел.&lt;br /&gt;
Я чай налил, поставил Чёрту.&lt;br /&gt;
Сам думаю: «Горячим карасёвым шашлыком я твой глаз обварю».&lt;br /&gt;
С карасёвым шашлыком в руках пошёл к Чёрту.&lt;br /&gt;
Когда Чёрт в другую сторону посмотрел, горячим карасёвым шашлыком я Чёрта по глазу ударил.&lt;br /&gt;
Чёрт стал реветь.&lt;br /&gt;
Руками за глаз схватился, быстро побежал к краю воды, там упал, по-топорному утонул.&lt;br /&gt;
Потом на этом озере стали рыбачить рыбаки.&lt;br /&gt;
[[Категория:СРСИ-2]] [[Категория:ФПГ 24-2-014476]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>HARU-CHAN</name></author>
	</entry>
</feed>