<script type="text/javascript">
(function(m,e,t,r,i,k,a){m[i]=m[i]||function(){(m[i].a=m[i].a||[]).push(arguments)};
m[i].l=1*new Date();
for (var j = 0; j < document.scripts.length; j++) {if (document.scripts[j].src === r) { return; }}
k=e.createElement(t),a=e.getElementsByTagName(t)[0],k.async=1,k.src=r,a.parentNode.insertBefore(k,a)})
(window, document, "script", "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js", "ym");

ym(95185760, "init", {
clickmap:true,
trackLinks:true,
accurateTrackBounce:true
});
</script>
<noscript><div><img src="https://mc.yandex.ru/watch/95185760" style="position:absolute; left:-9999px;" alt="" /></div></noscript>


<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A5%D1%83%CC%81%D1%80%D1%83%D0%BB%D2%97_%E2%80%94_%D0%9E%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%D0%9C.%D0%A1.</id>
	<title>Ху́рулҗ — Охота Карелин М.С. - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A5%D1%83%CC%81%D1%80%D1%83%D0%BB%D2%97_%E2%80%94_%D0%9E%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%D0%9C.%D0%A1."/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%A5%D1%83%CC%81%D1%80%D1%83%D0%BB%D2%97_%E2%80%94_%D0%9E%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%D0%9C.%D0%A1.&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-13T14:48:46Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.8</generator>
	<entry>
		<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%A5%D1%83%CC%81%D1%80%D1%83%D0%BB%D2%97_%E2%80%94_%D0%9E%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%D0%9C.%D0%A1.&amp;diff=1071&amp;oldid=prev</id>
		<title>HARU-CHAN в 01:52, 26 июля 2024</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%A5%D1%83%CC%81%D1%80%D1%83%D0%BB%D2%97_%E2%80%94_%D0%9E%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%D0%9C.%D0%A1.&amp;diff=1071&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-07-26T01:52:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 01:52, 26 июля 2024&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot; &gt;Строка 2:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 2:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;«Ху́рулҗ — Охота»&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;«Ху́рулҗ — Охота»&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Карелин Матвей Семёнович. Усть-Озёрное, 1963&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Карелин Матвей Семёнович. Усть-Озёрное, 1963&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;br&amp;gt; Прослушать или скачать аудиоверсию: [https://disk.yandex.ru/d/6roz09zlXEh5vA Яндекс Диск]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Чомбе́к / По строкам ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Чомбе́к / По строкам ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HARU-CHAN</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%A5%D1%83%CC%81%D1%80%D1%83%D0%BB%D2%97_%E2%80%94_%D0%9E%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%D0%9C.%D0%A1.&amp;diff=1017&amp;oldid=prev</id>
		<title>HARU-CHAN: Новая страница: «Как селькупы ведут себя в лесу, с. 45.&lt;br&gt; «Ху́рулҗ — Охота»&lt;br&gt; Карелин Матвей Семёнович. У...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%A5%D1%83%CC%81%D1%80%D1%83%D0%BB%D2%97_%E2%80%94_%D0%9E%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%D0%9C.%D0%A1.&amp;diff=1017&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-07-23T05:56:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «&lt;a href=&quot;/index.php/%D0%9A%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%8B_%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%83%D1%82_%D1%81%D0%B5%D0%B1%D1%8F_%D0%B2_%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%83&quot; title=&quot;Как селькупы ведут себя в лесу&quot;&gt;Как селькупы ведут себя в лесу&lt;/a&gt;, с. 45.&amp;lt;br&amp;gt; «Ху́рулҗ — Охота»&amp;lt;br&amp;gt; Карелин Матвей Семёнович. У...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Как селькупы ведут себя в лесу]], с. 45.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
«Ху́рулҗ — Охота»&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Карелин Матвей Семёнович. Усть-Озёрное, 1963&lt;br /&gt;
== Чомбе́к / По строкам ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Шэда́ро шэд челд, ӄвэ́гэрэл аре́д, о́ӄӄэр кӧнто́т о́ӄӄэрча́ӈгвет тот муха́ро по̄т, мат ху́руҷле ӄвэ́нбак нярт та́э ху́рулҗэл ма̄т. ||Двадцать второго октября тысяча девятьсот шестидесятого года я пошёл на охоту через болото в охотничью избушку.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ма́җет ҷвэ́ҷэт нэмт – Ми́трий Си́дэрэт маҗь (хӓӈг). ||Название тайги – Митрий Сидоровичев материк.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На ара́т э̄ӽа, кек по́ры ара́т. ||Это было осенью, ранней осенью.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ман ватто́м фа э̄ӽа. ||Моя дорога была хорошей.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На́тӄо фа̄ э̄ӽа, ӄа́нҗэва́тт нярт та́э, ӄа́йеутэ ҷа́җэгу келемба́, ӄанэмба́. ||Потому была хорошей, что нартовая дорога через болото, по которой надо было идти, была замёрзшей.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ай на́гур ляӷа́ мат няннэ́ӷэт ӄвэ́нбадэт. ||И три товарища ушли до меня.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Табла́т нэп Вашле́, Макса́. ||Их зовут Василий, Максим.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Макса́т мы́дат нэп мат аулҗэмба́м. ||Имя братишки Максима я забыл.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Табла́ то́льҗел ватто́утэ ӄвэ́нбадэт. ||Они прошли на лыжах (по лыжне).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Табла́т то́льҗел ватт ӄанэмба́. ||Их лыжная дорога подстыла.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тав чел ӄанду́к кыгыӽа́к табе́ликаӽе чвэда́лҗэгу. ||В этот день как мне хотелось встретиться с белочкой.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|А̄ чвэда́лҗак. ||Не встретился.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Кана́м о́ӄӄэр табе́п му́дэлбат. ||Одну белку моя собака облаяла.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мат тыды́нд манэмбэӽа́к, а̄ ӄольчеӽа́м. ||Я смотрел на кедр, её не увидел.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Кана́м шэдэмҗе́л табе́п чвэ́ӷэт ӄомба́т. ||Моя собака нашла вторую белку на сосне.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мат ӄольча́м. ||Я увидел её.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Та́бэп ҷаҷэгу́ а̄ кыгыӽа́к. ||Не хотел в неё стрелять.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На́тӄо та́бэп а̄ ӄватпа́м. ||Поэтому я её не убил.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Таб нярӷ э̄ӽа. ||Она красная была.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Нярӷ табе́п а̄ ҷаҷэква́ут. ||Красную белку мы не стреляем.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|А̄ медэле́ ҷвэ́ҷэп, Ми́трий Си́дэрэн ай Лука́ньтин нэм, ле́вэл ма̄дэл ӄанҗо́м пана́лэмба. ||Когда я ещё не дошел до местности по названию Митрий Сидоровича и Лукантьев, сломалась моя нарта из досок избы.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На ӄанҗо́м ман пая́н ме́мбэдэл ай ӄомбэдэ́л э̄ӽа. ||Эта моя нарта была дана и найдена моей женой.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ватт а̄ фа̄ э̄ӽа. ||Дорога была неважная.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мяндэ́л ӄу́лат моӷо́утэ ӄа́нҗэва́тт а̄ ӄанэмба́. ||След от нарт прошедших людей не подмёрз.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӱ̄дэмба. ||Настал вечер.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄанҗо́м пана́лэмба. ||Мои нарты сломались.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мы́лап (ӄа́йлап) ай пана́лэмбэдэл ӄанҗо́кап моӷа́лле ӄвэ́нэмбам ня́рэт то́бэл тыды́л со́ӄонд. ||Вещи и сломанную нарточку я унёс на спине на кедровый мыс, вдающийся в болото.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тыды́л со́ӄоӷэт тӱ̄п панна́м, тыды́т мо́лап лаӄҷа́м, а̄мдэӽул ӄуча́лҗэдэл ӄо́птэп ме̄мбам. ||На кедровом мысу разложил костёр, наломал кедровые ветки, сделал место, чтобы сидеть и спать.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Маҗӧ́ шара́к удэрна́. ||Матвей крепко остановился (застрял).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Манна́н о́ӄӄэр тӓрбэтэ́ (тӓрба́): кута́р пана́лэмбэдэл ӄа́нҗэп ҷвэ́шэӈбэгу? ||У меня одна мысль: как отремонтировать сломанные нарты?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Манна́н нева́т ҷы́рла э̄ӽат. ||У меня были заячьи петли.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Шэ́дэ-гой-шэда́ро на́гур-гой-шэда́ро пет мат у́җеӽак, шара́к (ша́гэк) онҗ ӄа́нҗэп ҷвэ́шэӈбэӽам (пра́викуӽам). ||Ночью с двадцать второго на двадцать третье я работал, как следует чинил свои нарты.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мы́ламд хари́ӽе та̄дэргу ме́ка хаҷме́к э̄җьла. ||Нести вещи котомкой (на себе) мне тяжело будет.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Петчо́нҗэт ҷанҗ ӄа́нҗэп ме̄шпэӽам. ||Нарты я делал до полуночи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|О́ӄӄэр бар пет кана́м мӯдэлле квэ́тэмба. ||Однажды ночью моя собака вздумала залаять.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Шэдэ́ӄ-на́гурт вӓ́ӄэӽа. ||Два-три раза тявкнула.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мат а̄ ларэмбэӽа́к. ||Я не боялся.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мат онэ́к ши̇м ора́лбэӽам онҗ тӱ́жмот нӱшт таре́. ||Я сам себя держал как хозяин своего костра.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мат варӷ ня́рэл то́бэл тыды́л ма́кканд манҗа́м. ||Я посмотрел на кедровый остров в большом болоте (на кедровый бугор с подножием большого болота).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мат тӓрбэӽа́к: «Та́льҗел на ӄанҗэва́ттэт шӱнҗе́утэ няннэ́ ҷа́җлаге». ||Я думал: завтра вперед пойду по этой нартной дороге (по нартнице).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На́гур-гой-шэда́ро ӄари́мыӷэн кунд а̄ тахта́лешпэӽак. ||Двадцать третьего утром я долго не собирался.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷа́җэгу фа̄ э̄ӽа, ара́л ӄанҗэватто́ӷэт ӄанэмба́. ||Идти было хорошо, на осенней нартной дороге подморозило.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Че́лэт о́ӄӄэргвэйго́т час мат на́гур ху́рулҗэл ляӷа́ланан э̄ӽак. ||В одиннадцать часов дня я был у трёх друзей-охотников.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Табла́ табе́лап а̄ ӄвадэ́шпэӽадэт. ||Они белок не добывали.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тӧ̄левле ху́рулҗэл ма̄т, мат ӄвэ́нбак ху́руҷэгу. ||После того как я пришёл в охотничью избушку, я пошёл на охоту.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На челд мат о́ӄӄэр табе́п ӄватпа́м, на хаӷ э̄ӽа, ай о́ӄӄэр ха́ӈгэп. ||В этот день я добыл одну белку, она чёрная была, и одного глухаря.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Хе́льҗемҗэл челд э̄ӽа. ||Был воскресный день.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Шэдэмҗе́л челд. ||Второй день (охоты).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ху́руҷэӽак, шэд табе́п ӄватпа́м. ||Я охотился, убил двух белок.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Табья́ се́ӷэл у́дэл, хаӷ ӄо́бэл э̄ӽаӷ. ||Это были синеручки с чёрной шкурой.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Хи́җем а̄ а̄ндалбы. ||Моё сердце не радовалось.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На́гурумҗэл челд фа челд э̄ӽа. ||Третий день был хороший день.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На челд ӄа́ймная ӄватпа́м. ||В этот день я никого не добыл.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Челд э̄ӽа, ман пая́т че́лэмбэдэл челд. ||В этот день был день рождения моей жены.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На челд ляӷа́лаӽе оӄӄэрмы́ӷэн нярт та́э По́йкынд квая́шпэӽаут. ||В этот день мы с друзьями вместе ходили через болото на р. Деревянку.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Нача́т ми по̄нд нагэрле́, онҗ нэ́мламдэт ӄвэ́җембаут. ||Там мы, написав на дереве, оставили свои имена.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|А ми нэ́млаут Маҗӧ́, Макса́ ай Вэ́ска. ||А наши имена Матвей, Максим и Василий.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тав челд ми ӄу́мбэл аҗя́мд Само́камд на́гурмут тадэмба́ут. ||В этот день мы принесли втроём мёртвого отца Семёна.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ми̇́ӷэн уру́к а̄ фа̄ӄ э̄ӽа. ||Нам было очень плохо.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тэ́тэмҗэл челд ӄари́мыӷэт пӧ́тпа э̄ӽа. ||На четвёртый день утром тепло было.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӱ́дэт фэ́рэмҗо э̄ӽа. ||Вечером был дождь.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Челд хаҷме́л э̄ӽа. ||День был тяжёлый.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|То́бла квая́шпэгу нӱ́ньҗят. ||Ноги ходить устали.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На челд мат на́гур табе́п тадэмба́м. ||В этот день я принёс трёх белок.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Хомбла́мҗэл челд о́ӄӄэр ляӷа́, та́бэт нэп Вашле́, ма̄тӄэнд ӄвэ́сса. ||На пятый день один друг, его имя Василий, ушёл домой.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На челд тэт табе́п тадэмба́м. ||В этот день я принёс четыре белки.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Му́ктэмҗэл челд мат пӱ́ррал нярт та́э квая́ӽак. ||На шестой день я ходил через круглое болото.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Арко́к ҷа́җэӽак, на́тӄо ӱнголҗэмбле́, кужа́т ман кана́м мӯдэлҗэмбла. ||Я шёл тихо, потому что прислушивался, когда залает моя собака.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Та́бэт нэп Э̄ду. ||Звать её Эду.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӱндэҗя́м, кана́м табе́н му́да. ||Я услышал, как моя собака лает на белку.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Э̄дун медэле́: таб фаӈ варӷ пырӷ тыды́нд му́да. ||Подходя к Эду: она хорошо лает на большой высокий кедр.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Эннэ́ манэмба́к, а̄ ӄольченҗа́м. ||Смотрю вверх, не могу увидеть.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Табе́п кэчва́тку (ларҷэгу́), ко́чек то̄зопкаӽе ҷаҷэӽа́к, а каче́ а̄ о́ӄӄэр бар шэд пу́җэл тӱ́льдэӽе ҷаҷэӽа́к. ||Чтобы спугнуть белку, я много стрелял из тозовки, а потом не раз стрелял из двустволки.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мат та́бэп кольчегу́ кыгыӽа́к. ||Я хотел её увидеть.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|А̄ на́гурт, тэ́ттэт тыды́т оло́нд ҷаҷэкуӽа́к ай ӄвэ́җям. ||Не три и не четыре раза я стрелял в вершину кедра, перестал (стрелять).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Нагэҷэӽа́к, ныӈгэӽа́к. ||Покурил, постоял.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Табе́п ӄвэ́җегу а̄ кыгыӽа́к. ||Мне не хотелось оставлять белку.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ман маҗӧ́ӷэл ляӷа́н манҗа́м, та́бэт нэп Э̄ду, ӄа́ймда ме́кут ҷаҷэкудэ́л тыды́т та̄бэӷэт. ||Я взглянул: мой таёжный товарищ по имени Эду что-то делает под кедром, в который я стрелял.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мат тольҗеӽе́ та́бэн няжэрна́к. ||Я на лыжах подкатился к нему.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Кужа́т мат ныӈгэӽа́к, нагэҷэӽа́к, таб а́льчембэл табе́п амба́т. ||Пока я стоял-курил, он съел упавшую белку.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Моӷо́ӷэл то́бликаламд ай ня́лгэл та́льҗеп ме́ка ӄвэ́җембат. ||Оставил мне задние лапки и пушистый хвост.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ми табӽе́ ӄвэ́дэӽай, мо́тпэӽай, ай путва́тпай. ||Мы с ним поругались, подрались, опять помирились.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На челд ми шэд табе́п тадэмба́й. ||В этот день мы принесли две белки.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
== Чу́мэл җӓре́ ==&lt;br /&gt;
Шэда́ро шэд челд, ӄвэ́гэрэл аре́д, о́ӄӄэр кӧнто́т о́ӄӄэрча́ӈгвет тот муха́ро по̄т, мат ху́руҷле ӄвэ́нбак нярт та́э ху́рулҗэл ма̄т. &lt;br /&gt;
Ма́җет ҷвэ́ҷэт нэмт – Ми́трий Си́дэрэт маҗь (хӓӈг). &lt;br /&gt;
На ара́т э̄ӽа, кек по́ры ара́т. &lt;br /&gt;
Ман ватто́м фа э̄ӽа. &lt;br /&gt;
На́тӄо фа̄ э̄ӽа, ӄа́нҗэва́тт нярт та́э, ӄа́йеутэ ҷа́җэгу келемба́, ӄанэмба́. &lt;br /&gt;
Ай на́гур ляӷа́ мат няннэ́ӷэт ӄвэ́нбадэт. &lt;br /&gt;
Табла́т нэп Вашле́, Макса́. &lt;br /&gt;
Макса́т мы́дат нэп мат аулҗэмба́м. &lt;br /&gt;
Табла́ то́льҗел ватто́утэ ӄвэ́нбадэт. &lt;br /&gt;
Табла́т то́льҗел ватт ӄанэмба́. &lt;br /&gt;
Тав чел ӄанду́к кыгыӽа́к табе́ликаӽе чвэда́лҗэгу. &lt;br /&gt;
А̄ чвэда́лҗак. &lt;br /&gt;
Кана́м о́ӄӄэр табе́п му́дэлбат. &lt;br /&gt;
Мат тыды́нд манэмбэӽа́к, а̄ ӄольчеӽа́м. &lt;br /&gt;
Кана́м шэдэмҗе́л табе́п чвэ́ӷэт ӄомба́т. &lt;br /&gt;
Мат ӄольча́м. &lt;br /&gt;
Та́бэп ҷаҷэгу́ а̄ кыгыӽа́к. &lt;br /&gt;
На́тӄо та́бэп а̄ ӄватпа́м. &lt;br /&gt;
Таб нярӷ э̄ӽа. &lt;br /&gt;
Нярӷ табе́п а̄ ҷаҷэква́ут. &lt;br /&gt;
А̄ медэле́ ҷвэ́ҷэп, Ми́трий Си́дэрэн ай Лука́ньтин нэм, ле́вэл ма̄дэл ӄанҗо́м пана́лэмба. &lt;br /&gt;
На ӄанҗо́м ман пая́н ме́мбэдэл ай ӄомбэдэ́л э̄ӽа. &lt;br /&gt;
Ватт а̄ фа̄ э̄ӽа. &lt;br /&gt;
Мяндэ́л ӄу́лат моӷо́утэ ӄа́нҗэва́тт а̄ ӄанэмба́. &lt;br /&gt;
Ӱ̄дэмба. &lt;br /&gt;
Ӄанҗо́м пана́лэмба. &lt;br /&gt;
Мы́лап (ӄа́йлап) ай пана́лэмбэдэл ӄанҗо́кап моӷа́лле ӄвэ́нэмбам ня́рэт то́бэл тыды́л со́ӄонд. &lt;br /&gt;
Тыды́л со́ӄоӷэт тӱ̄п панна́м, тыды́т мо́лап лаӄҷа́м, а̄мдэӽул ӄуча́лҗэдэл ӄо́птэп ме̄мбам. &lt;br /&gt;
Маҗӧ́ шара́к удэрна́. &lt;br /&gt;
Манна́н о́ӄӄэр тӓрбэтэ́ (тӓрба́): кута́р пана́лэмбэдэл ӄа́нҗэп ҷвэ́шэӈбэгу? &lt;br /&gt;
Манна́н нева́т ҷы́рла э̄ӽат. &lt;br /&gt;
Шэ́дэ-гой-шэда́ро на́гур-гой-шэда́ро пет мат у́җеӽак, шара́к (ша́гэк) онҗ ӄа́нҗэп ҷвэ́шэӈбэӽам (пра́викуӽам). &lt;br /&gt;
Мы́ламд хари́ӽе та̄дэргу ме́ка хаҷме́к э̄җьла. &lt;br /&gt;
Петчо́нҗэт ҷанҗ ӄа́нҗэп ме̄шпэӽам. &lt;br /&gt;
О́ӄӄэр бар пет кана́м мӯдэлле квэ́тэмба. &lt;br /&gt;
Шэдэ́ӄ-на́гурт вӓ́ӄэӽа. &lt;br /&gt;
Мат а̄ ларэмбэӽа́к. &lt;br /&gt;
Мат онэ́к ши̇м ора́лбэӽам онҗ тӱ́жмот нӱшт таре́. &lt;br /&gt;
Мат варӷ ня́рэл то́бэл тыды́л ма́кканд манҗа́м. &lt;br /&gt;
Мат тӓрбэӽа́к: «Та́льҗел на ӄанҗэва́ттэт шӱнҗе́утэ няннэ́ ҷа́җлаге». &lt;br /&gt;
На́гур-гой-шэда́ро ӄари́мыӷэн кунд а̄ тахта́лешпэӽак. &lt;br /&gt;
Ҷа́җэгу фа̄ э̄ӽа, ара́л ӄанҗэватто́ӷэт ӄанэмба́. &lt;br /&gt;
Че́лэт о́ӄӄэргвэйго́т час мат на́гур ху́рулҗэл ляӷа́ланан э̄ӽак. &lt;br /&gt;
Табла́ табе́лап а̄ ӄвадэ́шпэӽадэт. &lt;br /&gt;
Тӧ̄левле ху́рулҗэл ма̄т, мат ӄвэ́нбак ху́руҷэгу. &lt;br /&gt;
На челд мат о́ӄӄэр табе́п ӄватпа́м, на хаӷ э̄ӽа, ай о́ӄӄэр ха́ӈгэп. &lt;br /&gt;
Хе́льҗемҗэл челд э̄ӽа. &lt;br /&gt;
Шэдэмҗе́л челд. &lt;br /&gt;
Ху́руҷэӽак, шэд табе́п ӄватпа́м. &lt;br /&gt;
Табья́ се́ӷэл у́дэл, хаӷ ӄо́бэл э̄ӽаӷ. &lt;br /&gt;
Хи́җем а̄ а̄ндалбы. &lt;br /&gt;
На́гурумҗэл челд фа челд э̄ӽа. &lt;br /&gt;
На челд ӄа́ймная ӄватпа́м. &lt;br /&gt;
Челд э̄ӽа, ман пая́т че́лэмбэдэл челд. &lt;br /&gt;
На челд ляӷа́лаӽе оӄӄэрмы́ӷэн нярт та́э По́йкынд квая́шпэӽаут. &lt;br /&gt;
Нача́т ми по̄нд нагэрле́, онҗ нэ́мламдэт ӄвэ́җембаут. &lt;br /&gt;
А ми нэ́млаут Маҗӧ́, Макса́ ай Вэ́ска. &lt;br /&gt;
Тав челд ми ӄу́мбэл аҗя́мд Само́камд на́гурмут тадэмба́ут. &lt;br /&gt;
Ми̇́ӷэн уру́к а̄ фа̄ӄ э̄ӽа. &lt;br /&gt;
Тэ́тэмҗэл челд ӄари́мыӷэт пӧ́тпа э̄ӽа. &lt;br /&gt;
Ӱ́дэт фэ́рэмҗо э̄ӽа. &lt;br /&gt;
Челд хаҷме́л э̄ӽа. &lt;br /&gt;
То́бла квая́шпэгу нӱ́ньҗят. &lt;br /&gt;
На челд мат на́гур табе́п тадэмба́м. &lt;br /&gt;
Хомбла́мҗэл челд о́ӄӄэр ляӷа́, та́бэт нэп Вашле́, ма̄тӄэнд ӄвэ́сса. &lt;br /&gt;
На челд тэт табе́п тадэмба́м. &lt;br /&gt;
Му́ктэмҗэл челд мат пӱ́ррал нярт та́э квая́ӽак. &lt;br /&gt;
Арко́к ҷа́җэӽак, на́тӄо ӱнголҗэмбле́, кужа́т ман кана́м мӯдэлҗэмбла. &lt;br /&gt;
Та́бэт нэп Э̄ду. &lt;br /&gt;
Ӱндэҗя́м, кана́м табе́н му́да. &lt;br /&gt;
Э̄дун медэле́: таб фаӈ варӷ пырӷ тыды́нд му́да. &lt;br /&gt;
Эннэ́ манэмба́к, а̄ ӄольченҗа́м. &lt;br /&gt;
Табе́п кэчва́тку (ларҷэгу́), ко́чек то̄зопкаӽе ҷаҷэӽа́к, а каче́ а̄ о́ӄӄэр бар шэд пу́җэл тӱ́льдэӽе ҷаҷэӽа́к. &lt;br /&gt;
Мат та́бэп кольчегу́ кыгыӽа́к. &lt;br /&gt;
А̄ на́гурт, тэ́ттэт тыды́т оло́нд ҷаҷэкуӽа́к ай ӄвэ́җям. &lt;br /&gt;
Нагэҷэӽа́к, ныӈгэӽа́к. &lt;br /&gt;
Табе́п ӄвэ́җегу а̄ кыгыӽа́к. &lt;br /&gt;
Ман маҗӧ́ӷэл ляӷа́н манҗа́м, та́бэт нэп Э̄ду, ӄа́ймда ме́кут ҷаҷэкудэ́л тыды́т та̄бэӷэт. &lt;br /&gt;
Мат тольҗеӽе́ та́бэн няжэрна́к. &lt;br /&gt;
Кужа́т мат ныӈгэӽа́к, нагэҷэӽа́к, таб а́льчембэл табе́п амба́т. &lt;br /&gt;
Моӷо́ӷэл то́бликаламд ай ня́лгэл та́льҗеп ме́ка ӄвэ́җембат. &lt;br /&gt;
Ми табӽе́ ӄвэ́дэӽай, мо́тпэӽай, ай путва́тпай. &lt;br /&gt;
На челд ми шэд табе́п тадэмба́й. &lt;br /&gt;
== По-русски ==&lt;br /&gt;
Двадцать второго октября тысяча девятьсот шестидесятого года я пошёл на охоту через болото в охотничью избушку.&lt;br /&gt;
Название тайги – Митрий Сидоровичев материк.&lt;br /&gt;
Это было осенью, ранней осенью.&lt;br /&gt;
Моя дорога была хорошей.&lt;br /&gt;
Потому была хорошей, что нартовая дорога через болото, по которой надо было идти, была замёрзшей.&lt;br /&gt;
И три товарища ушли до меня.&lt;br /&gt;
Их зовут Василий, Максим.&lt;br /&gt;
Имя братишки Максима я забыл.&lt;br /&gt;
Они прошли на лыжах (по лыжне).&lt;br /&gt;
Их лыжная дорога подстыла.&lt;br /&gt;
В этот день как мне хотелось встретиться с белочкой.&lt;br /&gt;
Не встретился.&lt;br /&gt;
Одну белку моя собака облаяла.&lt;br /&gt;
Я смотрел на кедр, её не увидел.&lt;br /&gt;
Моя собака нашла вторую белку на сосне.&lt;br /&gt;
Я увидел её.&lt;br /&gt;
Не хотел в неё стрелять.&lt;br /&gt;
Поэтому я её не убил.&lt;br /&gt;
Она красная была.&lt;br /&gt;
Красную белку мы не стреляем.&lt;br /&gt;
Когда я ещё не дошел до местности по названию Митрий Сидоровича и Лукантьев, сломалась моя нарта из досок избы.&lt;br /&gt;
Эта моя нарта была дана и найдена моей женой.&lt;br /&gt;
Дорога была неважная.&lt;br /&gt;
След от нарт прошедших людей не подмёрз.&lt;br /&gt;
Настал вечер.&lt;br /&gt;
Мои нарты сломались.&lt;br /&gt;
Вещи и сломанную нарточку я унёс на спине на кедровый мыс, вдающийся в болото.&lt;br /&gt;
На кедровом мысу разложил костёр, наломал кедровые ветки, сделал место, чтобы сидеть и спать.&lt;br /&gt;
Матвей крепко остановился (застрял).&lt;br /&gt;
У меня одна мысль: как отремонтировать сломанные нарты?&lt;br /&gt;
У меня были заячьи петли.&lt;br /&gt;
Ночью с двадцать второго на двадцать третье я работал, как следует чинил свои нарты.&lt;br /&gt;
Нести вещи котомкой (на себе) мне тяжело будет.&lt;br /&gt;
Нарты я делал до полуночи.&lt;br /&gt;
Однажды ночью моя собака вздумала залаять.&lt;br /&gt;
Два-три раза тявкнула.&lt;br /&gt;
Я не боялся.&lt;br /&gt;
Я сам себя держал как хозяин своего костра.&lt;br /&gt;
Я посмотрел на кедровый остров в большом болоте (на кедровый бугор с подножием большого болота).&lt;br /&gt;
Я думал: завтра вперед пойду по этой нартной дороге (по нартнице).&lt;br /&gt;
Двадцать третьего утром я долго не собирался.&lt;br /&gt;
Идти было хорошо, на осенней нартной дороге подморозило.&lt;br /&gt;
В одиннадцать часов дня я был у трёх друзей-охотников.&lt;br /&gt;
Они белок не добывали.&lt;br /&gt;
После того как я пришёл в охотничью избушку, я пошёл на охоту.&lt;br /&gt;
В этот день я добыл одну белку, она чёрная была, и одного глухаря.&lt;br /&gt;
Был воскресный день.&lt;br /&gt;
Второй день (охоты).&lt;br /&gt;
Я охотился, убил двух белок.&lt;br /&gt;
Это были синеручки с чёрной шкурой.&lt;br /&gt;
Моё сердце не радовалось.&lt;br /&gt;
Третий день был хороший день.&lt;br /&gt;
В этот день я никого не добыл.&lt;br /&gt;
В этот день был день рождения моей жены.&lt;br /&gt;
В этот день мы с друзьями вместе ходили через болото на р. Деревянку.&lt;br /&gt;
Там мы, написав на дереве, оставили свои имена.&lt;br /&gt;
А наши имена Матвей, Максим и Василий.&lt;br /&gt;
В этот день мы принесли втроём мёртвого отца Семёна.&lt;br /&gt;
Нам было очень плохо.&lt;br /&gt;
На четвёртый день утром тепло было.&lt;br /&gt;
Вечером был дождь.&lt;br /&gt;
День был тяжёлый.&lt;br /&gt;
Ноги ходить устали.&lt;br /&gt;
В этот день я принёс трёх белок.&lt;br /&gt;
На пятый день один друг, его имя Василий, ушёл домой.&lt;br /&gt;
В этот день я принёс четыре белки.&lt;br /&gt;
На шестой день я ходил через круглое болото.&lt;br /&gt;
Я шёл тихо, потому что прислушивался, когда залает моя собака.&lt;br /&gt;
Звать её Эду.&lt;br /&gt;
Я услышал, как моя собака лает на белку.&lt;br /&gt;
Подходя к Эду: она хорошо лает на большой высокий кедр.&lt;br /&gt;
Смотрю вверх, не могу увидеть.&lt;br /&gt;
Чтобы спугнуть белку, я много стрелял из тозовки, а потом не раз стрелял из двустволки.&lt;br /&gt;
Я хотел её увидеть.&lt;br /&gt;
Не три и не четыре раза я стрелял в вершину кедра, перестал (стрелять).&lt;br /&gt;
Покурил, постоял.&lt;br /&gt;
Мне не хотелось оставлять белку.&lt;br /&gt;
Я взглянул: мой таёжный товарищ по имени Эду что-то делает под кедром, в который я стрелял.&lt;br /&gt;
Я на лыжах подкатился к нему.&lt;br /&gt;
Пока я стоял-курил, он съел упавшую белку.&lt;br /&gt;
Оставил мне задние лапки и пушистый хвост.&lt;br /&gt;
Мы с ним поругались, подрались, опять помирились.&lt;br /&gt;
В этот день мы принесли две белки.&lt;br /&gt;
[[Категория:Как селькупы ведут себя в лесу]][[Категория:ФПГ 24-2-014476]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>HARU-CHAN</name></author>
	</entry>
</feed>