<script type="text/javascript">
(function(m,e,t,r,i,k,a){m[i]=m[i]||function(){(m[i].a=m[i].a||[]).push(arguments)};
m[i].l=1*new Date();
for (var j = 0; j < document.scripts.length; j++) {if (document.scripts[j].src === r) { return; }}
k=e.createElement(t),a=e.getElementsByTagName(t)[0],k.async=1,k.src=r,a.parentNode.insertBefore(k,a)})
(window, document, "script", "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js", "ym");

ym(95185760, "init", {
clickmap:true,
trackLinks:true,
accurateTrackBounce:true
});
</script>
<noscript><div><img src="https://mc.yandex.ru/watch/95185760" style="position:absolute; left:-9999px;" alt="" /></div></noscript>


<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A2%D0%B0%D0%B1%D0%B5%CC%81%D0%BA_%2F_%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BA%D0%B0</id>
	<title>Табе́к / Белка - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A2%D0%B0%D0%B1%D0%B5%CC%81%D0%BA_%2F_%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BA%D0%B0"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%A2%D0%B0%D0%B1%D0%B5%CC%81%D0%BA_/_%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BA%D0%B0&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-13T18:54:31Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.8</generator>
	<entry>
		<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%A2%D0%B0%D0%B1%D0%B5%CC%81%D0%BA_/_%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BA%D0%B0&amp;diff=1155&amp;oldid=prev</id>
		<title>HARU-CHAN: Новая страница: «Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 38.&lt;br&gt; Табе́к / Белка Рассказчик: Ипоков Мих...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%A2%D0%B0%D0%B1%D0%B5%CC%81%D0%BA_/_%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BA%D0%B0&amp;diff=1155&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-07T12:02:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «&lt;a href=&quot;/index.php/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8_%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BA%D0%B8_%D0%98%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8B._%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_2&quot; title=&quot;Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2&quot;&gt;Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2&lt;/a&gt;, с. 38.&amp;lt;br&amp;gt; Табе́к / Белка Рассказчик: Ипоков Мих...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2]], с. 38.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Табе́к / Белка&lt;br /&gt;
Рассказчик: Ипоков Михаил Фёдорович&lt;br /&gt;
Записала: Пелих Г.И.&lt;br /&gt;
Время и место записи: лето 1959 г., ю. Варгананжины, р. Тым&lt;br /&gt;
Опубликовано: Пелих Г.И. Происхождение селькупов. Томск, 1972. С. 340&lt;br /&gt;
== Чомбе́к / По строкам ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Нынд э̄я ко́ӷэдэл тэбэлӷу́п Пычкин.||Здесь есть глухой мужик Пычкин.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Та́бэт аҗӓ́тӓну́ӽыт ма́җел надэ́п.||Его отец знал лесную девушку.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ны́льҗиӈ э̄җемба: о́ӄӄэр бар квая́шпы таб маҗӧ́нд ай комба́т табе́п пот па́роӷэт.||Случилось так: один раз он ходил на охоту и нашёл белку на дереве.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Табэна́н хо́леӷэт э̄ӽы со́лотол цепочка.||У неё на шее была золотая цепочка.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Табе́п таб ҷаҷэмба́т, кырымба́т, ко́боп атэ́льҗимбат, ва́җеп тадэмба́т пала́тканд.||Белку он застрелил, ободрал, шкуру спрятал, мясо принёс в палатку.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ти̇ пала́тка кӧ́ӷэт та́бэн на́да ме́гу хельҗь тӱп.||Теперь возле палатки ему надо было сделать семь костров.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|По паҗӓлбат: ка́дэт о́ӄӄэр пеле́каутэ ́ — та́бэн, нӱлгэл — арк пеле́каутэ, онэ́нҗэгэнд.||Наготовил дрова: еловые с одной стороны — ей, пихтовые — с другой, для себя.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷоҷэмба́т пяргу́ табе́т ва́җеп. (На ва́җет апт ҷанҗла́ ма́җел надэ́к)||Поставил жариться беличье мясо. (На запах этого мяса должна былавыйти лесная девушка).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тӧ́куӽат маҗӧ́утэ ху́рула: корг, ӱнгенҗ ай арк.||Приходили из леса звери: медведь, росомаха и другие.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Еретники́ тӧ́куӽат варг тэ́вӽе.||Еретники приходили с большими зубами.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Таб ā кычва́тпа ай табе́т ва́җеп табла́н ā меӽы́т.||Он не испугался и беличье мясо им не отдал.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На вес менда́.||Это всё прошло.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Мӓргэл пальҗӧ ́ ́важэмба́, ай таб ӱнголҗэмбы́т: ӄуп ҷа́җа тольҗиӽе́.||Буря поднялась, и он слышит: человек идёт на подволоках.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тӧ́мба, то́льҗеп ниӈгыӽы́т.||Подошла, подволоки сняла.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Таб ҷэ́нҷа: «Шэ́решплел!»||Он говорит: «Заходи давай!»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄонҗэрны́т — пырг, ӄве́җедэл надэ́к ныӈга́, чумб каҗ табэна́н, халдыбо́ӷэт иппа́т.||Видит — высокая, красивая девушка, длинные волосы у неё, на полу лежат.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Таб кыгыӽа́ и́гу табе́п, а таб аӽа́ менҗы́т.||Она хотела взять белку, а он не даёт.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|«По кэ́лешплел — тӱ ча́длай», — ҷэ́нҷа.||«Дрова подкидывай — костёр сделаем», — говорит.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тытымба́дэт мо́лап тӱнд панэ́шпэгу.||Стали ветки в огонь кидать.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Табэна́н нӱлг пассэ́җешпа, надэ́нан ка́дэт мо́ла ка́ндарк шэ́лҗэшпат.||У него пихта трещит, а у девушки еловые ветки едва шипят.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тэбэлӷу́п и́лэптэшпыт.||Мужчина побеждает.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄвэ́тэмбадэт табла́ важэ́шпэгу.||Стали они подниматься.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Таб ора́лбат табе́п ай хӓпе́җембат та́бэп.||Он схватил белку и разломил её.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Пеле́кашаӈ и́ӽыт онэ́нҗэӷэн, та́дэл пеле́кап та́бэн меӽы́т.||Половину себе взял, заднюю часть ей отдал.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тэбэлӷу́п ҷэ́нҷа: «Мат ӄонда́лҗэнҗак».||Мужчина говорит: «Я спать хочу».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Надэ́к кыгыӽа́ куфа́йкап пангу́, а таб ā меӽы́т.||Девушка хотела фуфайку постелить, а он не дал.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|«Аӽа́, — ҷэ́нҷа, — палле́л онэ́нҗел, ман куфа́йкаӽе ҷо́ндлай».||«Нет, -говорит, — постели свою,моей фуфайкой укроемся».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄондэгу́ иппа́дэт, надэ́к ҷэ́нҷа: «Тат, ара́мбэл чук, ма́шэк тӓнва́л а́лэӈгу».||Спать легли, девушка говорит: «Ты, старый жук, сумел меня обмануть».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷэ́нҷа та́бэн: «Мат э̄җьлаге тан пая́тко, ай танна́н хугулҗэ́ӷэт най та́мдыр э̄я».||Говорит ему: «Я буду твоей женой, у тебя и дома семья есть».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ны́льҗик и э̄ӽа.||Так и стало.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄвэ́тэмба таб квадэ́шпэгу ко́чек ху́рулап.||Стал он добывать много зверей.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄанду́к ӄвэ́лла маҗӧ́нд, ӄонҗэрны́т — нынд ху́руп иппа́, нача́т ху́руп иппа́.||Как пойдёт на охоту, видит — тут зверь лежит, там зверь лежит.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Аӽа́ ҷаҷэ́шпыт, таӄле́шпыт, ка́ндарк хугулҗэ́ та́дрыт.||Не стреляет, собирает, едва домой тащит.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄужа́т ара́ ку́шпыӽа, таб ӄо́ссымбыт табе́т ко́боп онҗ ӣн.||Когда старик умирал, он подарил беличью шкурку своему сыну.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӣ тытымба́ ко́зырҷэгу онҗ тэбня́ӽе, ай тэбня́ и́ӽыт ко́боп онэ́нҗэӷэн.||Сын стал играть в карты со своим братом, и брат забрал шкуру себе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄуча́д каче́ коб ӱрҷэмба́ — ā тӓнва́м.||Куда потом шкурка потерялась — не знаю.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
== Чу́мэл җӓре́ ==&lt;br /&gt;
Нынд э̄я ко́ӷэдэл тэбэлӷу́п Пычкин.&lt;br /&gt;
Та́бэт аҗӓ́тӓну́ӽыт ма́җел надэ́п.&lt;br /&gt;
Ны́льҗиӈ э̄җемба: о́ӄӄэр бар квая́шпы таб маҗӧ́нд ай комба́т табе́п пот па́роӷэт.&lt;br /&gt;
Табэна́н хо́леӷэт э̄ӽы со́лотол цепочка.&lt;br /&gt;
Табе́п таб ҷаҷэмба́т, кырымба́т, ко́боп атэ́льҗимбат, ва́җеп тадэмба́т пала́тканд.&lt;br /&gt;
Ти̇ пала́тка кӧ́ӷэт та́бэн на́да ме́гу хельҗь тӱп.&lt;br /&gt;
По паҗӓлбат: ка́дэт о́ӄӄэр пеле́каутэ ́ — та́бэн, нӱлгэл — арк пеле́каутэ, онэ́нҗэгэнд.&lt;br /&gt;
Ҷоҷэмба́т пяргу́ табе́т ва́җеп. (На ва́җет апт ҷанҗла́ ма́җел надэ́к)&lt;br /&gt;
Тӧ́куӽат маҗӧ́утэ ху́рула: корг, ӱнгенҗ ай арк.&lt;br /&gt;
Еретники́ тӧ́куӽат варг тэ́вӽе.&lt;br /&gt;
Таб ā кычва́тпа ай табе́т ва́җеп табла́н ā меӽы́т.&lt;br /&gt;
На вес менда́.&lt;br /&gt;
Мӓргэл пальҗӧ ́ ́важэмба́, ай таб ӱнголҗэмбы́т: ӄуп ҷа́җа тольҗиӽе́.&lt;br /&gt;
Тӧ́мба, то́льҗеп ниӈгыӽы́т.&lt;br /&gt;
Таб ҷэ́нҷа: «Шэ́решплел!»&lt;br /&gt;
Ӄонҗэрны́т — пырг, ӄве́җедэл надэ́к ныӈга́, чумб каҗ табэна́н, халдыбо́ӷэт иппа́т.&lt;br /&gt;
Таб кыгыӽа́ и́гу табе́п, а таб аӽа́ менҗы́т.&lt;br /&gt;
«По кэ́лешплел — тӱ ча́длай», — ҷэ́нҷа.&lt;br /&gt;
Тытымба́дэт мо́лап тӱнд панэ́шпэгу.&lt;br /&gt;
Табэна́н нӱлг пассэ́җешпа, надэ́нан ка́дэт мо́ла ка́ндарк шэ́лҗэшпат.&lt;br /&gt;
Тэбэлӷу́п и́лэптэшпыт.&lt;br /&gt;
Ӄвэ́тэмбадэт табла́ важэ́шпэгу.&lt;br /&gt;
Таб ора́лбат табе́п ай хӓпе́җембат та́бэп.&lt;br /&gt;
Пеле́кашаӈ и́ӽыт онэ́нҗэӷэн, та́дэл пеле́кап та́бэн меӽы́т.&lt;br /&gt;
Тэбэлӷу́п ҷэ́нҷа: «Мат ӄонда́лҗэнҗак».&lt;br /&gt;
Надэ́к кыгыӽа́ куфа́йкап пангу́, а таб ā меӽы́т.&lt;br /&gt;
«Аӽа́, — ҷэ́нҷа, — палле́л онэ́нҗел, ман куфа́йкаӽе ҷо́ндлай».&lt;br /&gt;
Ӄондэгу́ иппа́дэт, надэ́к ҷэ́нҷа: «Тат, ара́мбэл чук, ма́шэк тӓнва́л а́лэӈгу».&lt;br /&gt;
Ҷэ́нҷа та́бэн: «Мат э̄җьлаге тан пая́тко, ай танна́н хугулҗэ́ӷэт най та́мдыр э̄я».&lt;br /&gt;
Ны́льҗик и э̄ӽа.&lt;br /&gt;
Ӄвэ́тэмба таб квадэ́шпэгу ко́чек ху́рулап.&lt;br /&gt;
Ӄанду́к ӄвэ́лла маҗӧ́нд, ӄонҗэрны́т — нынд ху́руп иппа́, нача́т ху́руп иппа́.&lt;br /&gt;
Аӽа́ ҷаҷэ́шпыт, таӄле́шпыт, ка́ндарк хугулҗэ́ та́дрыт.&lt;br /&gt;
Ӄужа́т ара́ ку́шпыӽа, таб ӄо́ссымбыт табе́т ко́боп онҗ ӣн.&lt;br /&gt;
Ӣ тытымба́ ко́зырҷэгу онҗ тэбня́ӽе, ай тэбня́ и́ӽыт ко́боп онэ́нҗэӷэн.&lt;br /&gt;
Ӄуча́д каче́ коб ӱрҷэмба́ — ā тӓнва́м.&lt;br /&gt;
== По-русски ==&lt;br /&gt;
Здесь есть глухой мужик Пычкин.&lt;br /&gt;
Его отец знал лесную девушку.&lt;br /&gt;
Случилось так: один раз он ходил на охоту и нашёл белку на дереве.&lt;br /&gt;
У неё на шее была золотая цепочка.&lt;br /&gt;
Белку он застрелил, ободрал, шкуру спрятал, мясо принёс в палатку.&lt;br /&gt;
Теперь возле палатки ему надо было сделать семь костров.&lt;br /&gt;
Наготовил дрова: еловые с одной стороны — ей, пихтовые — с другой, для себя.&lt;br /&gt;
Поставил жариться беличье мясо. (На запах этого мяса должна былавыйти лесная девушка).&lt;br /&gt;
Приходили из леса звери: медведь, росомаха и другие.&lt;br /&gt;
Еретники приходили с большими зубами.&lt;br /&gt;
Он не испугался и беличье мясо им не отдал.&lt;br /&gt;
Это всё прошло.&lt;br /&gt;
Буря поднялась, и он слышит: человек идёт на подволоках.&lt;br /&gt;
Подошла, подволоки сняла.&lt;br /&gt;
Он говорит: «Заходи давай!»&lt;br /&gt;
Видит — высокая, красивая девушка, длинные волосы у неё, на полу лежат.&lt;br /&gt;
Она хотела взять белку, а он не даёт.&lt;br /&gt;
«Дрова подкидывай — костёр сделаем», — говорит.&lt;br /&gt;
Стали ветки в огонь кидать.&lt;br /&gt;
У него пихта трещит, а у девушки еловые ветки едва шипят.&lt;br /&gt;
Мужчина побеждает.&lt;br /&gt;
Стали они подниматься.&lt;br /&gt;
Он схватил белку и разломил её.&lt;br /&gt;
Половину себе взял, заднюю часть ей отдал.&lt;br /&gt;
Мужчина говорит: «Я спать хочу».&lt;br /&gt;
Девушка хотела фуфайку постелить, а он не дал.&lt;br /&gt;
«Нет, -говорит, — постели свою,моей фуфайкой укроемся».&lt;br /&gt;
Спать легли, девушка говорит: «Ты, старый жук, сумел меня обмануть».&lt;br /&gt;
Говорит ему: «Я буду твоей женой, у тебя и дома семья есть».&lt;br /&gt;
Так и стало.&lt;br /&gt;
Стал он добывать много зверей.&lt;br /&gt;
Как пойдёт на охоту, видит — тут зверь лежит, там зверь лежит.&lt;br /&gt;
Не стреляет, собирает, едва домой тащит.&lt;br /&gt;
Когда старик умирал, он подарил беличью шкурку своему сыну.&lt;br /&gt;
Сын стал играть в карты со своим братом, и брат забрал шкуру себе.&lt;br /&gt;
Куда потом шкурка потерялась — не знаю. &lt;br /&gt;
[[Категория:СРСИ-2]] [[Категория:ФПГ 24-2-014476]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>HARU-CHAN</name></author>
	</entry>
</feed>