<script type="text/javascript">
(function(m,e,t,r,i,k,a){m[i]=m[i]||function(){(m[i].a=m[i].a||[]).push(arguments)};
m[i].l=1*new Date();
for (var j = 0; j < document.scripts.length; j++) {if (document.scripts[j].src === r) { return; }}
k=e.createElement(t),a=e.getElementsByTagName(t)[0],k.async=1,k.src=r,a.parentNode.insertBefore(k,a)})
(window, document, "script", "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js", "ym");

ym(95185760, "init", {
clickmap:true,
trackLinks:true,
accurateTrackBounce:true
});
</script>
<noscript><div><img src="https://mc.yandex.ru/watch/95185760" style="position:absolute; left:-9999px;" alt="" /></div></noscript>


<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%CC%81%D3%84%D3%84%D0%BB%D0%B0_%D1%82%D0%B8%CC%87%CC%81%D0%BB%D2%97%D1%8D%D1%80%D0%B3%D1%83_%D1%82%D3%93%D0%BD%D1%83%CC%81%D0%B0%D1%82_%2F_%D0%9B%D0%BE%D1%81%D0%B8_%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C_%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%8E%D1%82</id>
	<title>Пе́ӄӄла ти̇́лҗэргу тӓну́ат / Лоси летать умеют - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%CC%81%D3%84%D3%84%D0%BB%D0%B0_%D1%82%D0%B8%CC%87%CC%81%D0%BB%D2%97%D1%8D%D1%80%D0%B3%D1%83_%D1%82%D3%93%D0%BD%D1%83%CC%81%D0%B0%D1%82_%2F_%D0%9B%D0%BE%D1%81%D0%B8_%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C_%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%8E%D1%82"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%CC%81%D3%84%D3%84%D0%BB%D0%B0_%D1%82%D0%B8%CC%87%CC%81%D0%BB%D2%97%D1%8D%D1%80%D0%B3%D1%83_%D1%82%D3%93%D0%BD%D1%83%CC%81%D0%B0%D1%82_/_%D0%9B%D0%BE%D1%81%D0%B8_%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C_%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%8E%D1%82&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-13T16:30:39Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.8</generator>
	<entry>
		<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%CC%81%D3%84%D3%84%D0%BB%D0%B0_%D1%82%D0%B8%CC%87%CC%81%D0%BB%D2%97%D1%8D%D1%80%D0%B3%D1%83_%D1%82%D3%93%D0%BD%D1%83%CC%81%D0%B0%D1%82_/_%D0%9B%D0%BE%D1%81%D0%B8_%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C_%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%8E%D1%82&amp;diff=1259&amp;oldid=prev</id>
		<title>HARU-CHAN: Новая страница: «Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 103.&lt;br&gt; Пе́ӄӄла ти̇́лҗэргу тӓну́ат / Лоси ле...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%CC%81%D3%84%D3%84%D0%BB%D0%B0_%D1%82%D0%B8%CC%87%CC%81%D0%BB%D2%97%D1%8D%D1%80%D0%B3%D1%83_%D1%82%D3%93%D0%BD%D1%83%CC%81%D0%B0%D1%82_/_%D0%9B%D0%BE%D1%81%D0%B8_%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C_%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%8E%D1%82&amp;diff=1259&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-10T10:22:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «&lt;a href=&quot;/index.php/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8_%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BA%D0%B8_%D0%98%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8B._%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_2&quot; title=&quot;Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2&quot;&gt;Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2&lt;/a&gt;, с. 103.&amp;lt;br&amp;gt; Пе́ӄӄла ти̇́лҗэргу тӓну́ат / Лоси ле...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2]], с. 103.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пе́ӄӄла ти̇́лҗэргу тӓну́ат / Лоси летать умеют&lt;br /&gt;
Селькупскую сказку «Лось летящий» записала и обработала Тамара Константиновна Кудряшова, она была опубликована в журнале «Северные просторы». Копию сказки дала Иженбина Наталья Платоновна. Мы рассказывали её на встречах с туристами — иностранцами, на занятиях с детьми школ и гимназий. Пересказала и перевела на селькупский язык я.&lt;br /&gt;
== Чомбе́к / По строкам ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Э̄ӽа о́ӄӄэр фа маҗелӄу́п Таве́нда ми ка́дэрӷэт.||Был один хороший охотник Тавенда в наших краях.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ко́чек ху́рулап таб ӄвадэ́шпыӽыт, но уру́к хва́стайҷэӽа.||Много зверей он добывал, но сильно хвастал.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷэ́нҷэӽа, таб пе́ӄӄэп ӄвалла́.||Хвастался, лося убить может.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На́тӄундо тӧ́мба маҗелӄу́лат аре́т.||Вот настал месяц охоты.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄунд манэмбэӽа́ пе́ӄӄэп Таве́нда.||Долго выслеживал лося Тавенда.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Пеӄӄ э̄ӽа ӄве́җедэл, варг, орфу́л.||Лось был красивый, большой, сильный.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄвэ́тэмба Таве́нда нӧ́дэгу та́бэп ӄу́мбэл ня́рэнд.||Стал Тавенда гнать его в гиблое болото.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ā ӄура́лгу ӄуча́днай пе́ӄӄэн.||Некуда бежать лосю.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Кана́ла кыгыӽа́т та́ӄӄэгу та́бэп ватто́нд, ай маҗелӄу́п кватпи̇́мд та́бэп ква́ӽе.||Собаки хотели выгнать его на тропу, а охотник бы убил его стрелой.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ундо́ пеӄӄ э̄ӽа тӓнуӽэл.||Но лось был мудрый.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Важэмба́ таб няр па́роӷэндо ай манэмбэӽы́т маҗелӄу́лан хайӧ́нд.||Взлетел он над болотом и взглянул в глаза охотнику.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ор табэна́н шӱнемба́, ай пеӄӄ а́льчемба ня́рэнд.||Силы у него иссякли, и лось рухнул в болото.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Шабга́лк, лыба́ек э̄җӓ.||Тихо, темно стало.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ны́льҗик шабга́лк, лыба́ек э̄җемба — пет ны́льҗик аӽа́ э̄җешпа.||Так тихо, темно стало — ночью так не бывает.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тӧ́мба Таве́нда онҗ ӣлаӽе хугулҗэ́ ва́җьгалк.||Пришёл Тавенда со своими сыновьями домой без добычи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ляма́лҗа, ā кулва́тпыӽа ӄу́ӽе, маҗӧ́нд пе́ӄӄэҷэгу аӽа́ квая́шпы кужа́ннай.||Замолчал, не разговаривал с людьми, в тайгу на охоту не ходил никогда.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Тӓнэ́тэӽа ти̇́лҗэрбыл пе́ӄӄэт ха́йӧлап.||Вспоминал глаза летящего лося.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷэ́нҷат, ӄужа́т-то пеӄӄ ӄвэ́нэшпа ма́җел ӄу́ландо ти̇́гэл ху́рутко — лы́мбэтко а́ли квэ́лтко — ӄвэ́гэртко.||Говорят, иногда лось уходит от охотника птицей-орлом или рыбой-осетром.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄужа́т-то аре́т тӱшпа чунд, омдэ́шпа та́бэт а́мдлан, ай пеӄӄ та́дрыт та́бэп чут па́роӷэт.||Иногда луна опускается на землю, садится на его рога, а лось несёт её по земле.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
== Чу́мэл җӓре́ ==&lt;br /&gt;
Э̄ӽа о́ӄӄэр фа маҗелӄу́п Таве́нда ми ка́дэрӷэт.&lt;br /&gt;
Ко́чек ху́рулап таб ӄвадэ́шпыӽыт, но уру́к хва́стайҷэӽа.&lt;br /&gt;
Ҷэ́нҷэӽа, таб пе́ӄӄэп ӄвалла́.&lt;br /&gt;
На́тӄундо тӧ́мба маҗелӄу́лат аре́т.&lt;br /&gt;
Ӄунд манэмбэӽа́ пе́ӄӄэп Таве́нда.&lt;br /&gt;
Пеӄӄ э̄ӽа ӄве́җедэл, варг, орфу́л.&lt;br /&gt;
Ӄвэ́тэмба Таве́нда нӧ́дэгу та́бэп ӄу́мбэл ня́рэнд.&lt;br /&gt;
Ā ӄура́лгу ӄуча́днай пе́ӄӄэн.&lt;br /&gt;
Кана́ла кыгыӽа́т та́ӄӄэгу та́бэп ватто́нд, ай маҗелӄу́п кватпи̇́мд та́бэп ква́ӽе.&lt;br /&gt;
Ундо́ пеӄӄ э̄ӽа тӓнуӽэл.&lt;br /&gt;
Важэмба́ таб няр па́роӷэндо ай манэмбэӽы́т маҗелӄу́лан хайӧ́нд.&lt;br /&gt;
Ор табэна́н шӱнемба́, ай пеӄӄ а́льчемба ня́рэнд.&lt;br /&gt;
Шабга́лк, лыба́ек э̄җӓ.&lt;br /&gt;
Ны́льҗик шабга́лк, лыба́ек э̄җемба — пет ны́льҗик аӽа́ э̄җешпа.&lt;br /&gt;
Тӧ́мба Таве́нда онҗ ӣлаӽе хугулҗэ́ ва́җьгалк.&lt;br /&gt;
Ляма́лҗа, ā кулва́тпыӽа ӄу́ӽе, маҗӧ́нд пе́ӄӄэҷэгу аӽа́ квая́шпы кужа́ннай.&lt;br /&gt;
Тӓнэ́тэӽа ти̇́лҗэрбыл пе́ӄӄэт ха́йӧлап.&lt;br /&gt;
Ҷэ́нҷат, ӄужа́т-то пеӄӄ ӄвэ́нэшпа ма́җел ӄу́ландо ти̇́гэл ху́рутко — лы́мбэтко а́ли квэ́лтко — ӄвэ́гэртко.&lt;br /&gt;
Ӄужа́т-то аре́т тӱшпа чунд, омдэ́шпа та́бэт а́мдлан, ай пеӄӄ та́дрыт та́бэп чут па́роӷэт.&lt;br /&gt;
== По-русски ==&lt;br /&gt;
Был один хороший охотник Тавенда в наших краях.&lt;br /&gt;
Много зверей он добывал, но сильно хвастал.&lt;br /&gt;
Хвастался, лося убить может.&lt;br /&gt;
Вот настал месяц охоты.&lt;br /&gt;
Долго выслеживал лося Тавенда.&lt;br /&gt;
Лось был красивый, большой, сильный.&lt;br /&gt;
Стал Тавенда гнать его в гиблое болото.&lt;br /&gt;
Некуда бежать лосю.&lt;br /&gt;
Собаки хотели выгнать его на тропу, а охотник бы убил его стрелой.&lt;br /&gt;
Но лось был мудрый.&lt;br /&gt;
Взлетел он над болотом и взглянул в глаза охотнику.&lt;br /&gt;
Силы у него иссякли, и лось рухнул в болото.&lt;br /&gt;
Тихо, темно стало.&lt;br /&gt;
Так тихо, темно стало — ночью так не бывает.&lt;br /&gt;
Пришёл Тавенда со своими сыновьями домой без добычи.&lt;br /&gt;
Замолчал, не разговаривал с людьми, в тайгу на охоту не ходил никогда.&lt;br /&gt;
Вспоминал глаза летящего лося.&lt;br /&gt;
Говорят, иногда лось уходит от охотника птицей-орлом или рыбой-осетром.&lt;br /&gt;
Иногда луна опускается на землю, садится на его рога, а лось несёт её по земле.&lt;br /&gt;
[[Категория:СРСИ-2]] [[Категория:ФПГ 24-2-014476]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>HARU-CHAN</name></author>
	</entry>
</feed>