<script type="text/javascript">
(function(m,e,t,r,i,k,a){m[i]=m[i]||function(){(m[i].a=m[i].a||[]).push(arguments)};
m[i].l=1*new Date();
for (var j = 0; j < document.scripts.length; j++) {if (document.scripts[j].src === r) { return; }}
k=e.createElement(t),a=e.getElementsByTagName(t)[0],k.async=1,k.src=r,a.parentNode.insertBefore(k,a)})
(window, document, "script", "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js", "ym");

ym(95185760, "init", {
clickmap:true,
trackLinks:true,
accurateTrackBounce:true
});
</script>
<noscript><div><img src="https://mc.yandex.ru/watch/95185760" style="position:absolute; left:-9999px;" alt="" /></div></noscript>


<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9C%D0%B0%D0%BD_%D2%B7%D1%8B%D2%97%D1%8B%D0%B3%D0%B0%CC%81_%D0%BC%D0%B0%CC%81%D2%97%D0%B5%D0%BB_%D3%84%D1%83%D0%BF_%2F_%D0%9C%D0%BE%D0%B9_%D0%B4%D1%8F%D0%B4%D1%8F_%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA</id>
	<title>Ман ҷыҗыга́ ма́җел ӄуп / Мой дядя охотник - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9C%D0%B0%D0%BD_%D2%B7%D1%8B%D2%97%D1%8B%D0%B3%D0%B0%CC%81_%D0%BC%D0%B0%CC%81%D2%97%D0%B5%D0%BB_%D3%84%D1%83%D0%BF_%2F_%D0%9C%D0%BE%D0%B9_%D0%B4%D1%8F%D0%B4%D1%8F_%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%9C%D0%B0%D0%BD_%D2%B7%D1%8B%D2%97%D1%8B%D0%B3%D0%B0%CC%81_%D0%BC%D0%B0%CC%81%D2%97%D0%B5%D0%BB_%D3%84%D1%83%D0%BF_/_%D0%9C%D0%BE%D0%B9_%D0%B4%D1%8F%D0%B4%D1%8F_%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-13T19:22:40Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.8</generator>
	<entry>
		<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%9C%D0%B0%D0%BD_%D2%B7%D1%8B%D2%97%D1%8B%D0%B3%D0%B0%CC%81_%D0%BC%D0%B0%CC%81%D2%97%D0%B5%D0%BB_%D3%84%D1%83%D0%BF_/_%D0%9C%D0%BE%D0%B9_%D0%B4%D1%8F%D0%B4%D1%8F_%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA&amp;diff=1203&amp;oldid=prev</id>
		<title>HARU-CHAN: Новая страница: «Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 77.&lt;br&gt; Ман ҷыҗыга́ ма́җел ӄуп / Мой дядя охот...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%9C%D0%B0%D0%BD_%D2%B7%D1%8B%D2%97%D1%8B%D0%B3%D0%B0%CC%81_%D0%BC%D0%B0%CC%81%D2%97%D0%B5%D0%BB_%D3%84%D1%83%D0%BF_/_%D0%9C%D0%BE%D0%B9_%D0%B4%D1%8F%D0%B4%D1%8F_%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA&amp;diff=1203&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-09T09:48:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «&lt;a href=&quot;/index.php/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8_%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BA%D0%B8_%D0%98%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8B._%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_2&quot; title=&quot;Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2&quot;&gt;Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2&lt;/a&gt;, с. 77.&amp;lt;br&amp;gt; Ман ҷыҗыга́ ма́җел ӄуп / Мой дядя охот...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2]], с. 77.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ман ҷыҗыга́ ма́җел ӄуп / Мой дядя охотник&lt;br /&gt;
Рассказчик: Карелин М.С., 1916 г.р.&lt;br /&gt;
Записала: Кузнецова Е.С.&lt;br /&gt;
Время и место записи: 1969 г., пос. Усть-Озёрное, р. Кеть&lt;br /&gt;
Опубликовано: Ким А.А. Очерки по селькупской культовой лексике. Томск, 1997&lt;br /&gt;
== Чомбе́к / По строкам ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Ман ҷыҗыга́ фа ма́җел ӄуп э̄ӽа.||Мой дядя хороший охотник был.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Таб хомбла́ро о́ӄӄэр ӄо́рӷоп кватпыӽы́т.||Он пятьдесят одного медведя убивал.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|О́ӄӄэр бар аба́ тӧ́мба та́бэн ай кадэмба́т: «Тат, Матвей, ӄо́рӷоп квалле́л, таб ман хы́роп амба́т».||Однажды тётка пришла к нему и сказала: «Ты, Матвей, медведя убей, он мою корову съел».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷыҗыга́ кадэмба́т на аба́н: «Тапче́л мат му́лҗлаге, му́лҗлэ, кӧ́шклаге».||Дядя сказал этой тётке: «Сегодня я мыться буду, вымывшись, схожу».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷыҗыга́н э̄ӽат шэд ӣт.||У дяди было два сына.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷыҗыга́ ӣлан ҷэ́нҷа: «Тапче́л ӱдот ́ ӄвэ́лут ӄо́рӷоп кватку́».||Дядя сыновьям сказал: «Сегодня вечером пойдём убивать медведя».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӣлат кадэмба́дэт: «Ӄвэ́лут».||Сыновья сказали: «Пойдём».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Му́лҗлэ, омнэмба́дэт авэргу́.||Помывшись, сели поесть.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|А́варкак ӱтэ́җеӽадэт усто́лэн па́рӷэн, шэдэмҗе́ ӄамҗэмба́дэт пари́дэл ӱдоп.||Немного выпили за столом, вторично налили водку.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷыҗыга́ ӣлан кадэмба́т: «Чамбэдэ́шпалт!»||Дядя сказал сыновьям: «Собирайтесь!»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӣлат кадэмба́дэт ҷыҗыга́н: «Тапче́л ӱдот ā ӄвэ́лут, кыбы́жок ӱтэ́җеӽаут, ми ӱшэ́рбаут».||Сыновья сказали дяде: «Сегодня вечером не пойдём, немного выпили, мы опьянели».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷыҗыга́ ҷэ́нҷа: «Мат ӄвэ́лаге».||Дядя сказал: «Я пойду».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӣлат кадэмба́дэт ҷыҗыга́н: «Тат, аҗӓ́, тапче́л най ыг ӄвая́к».||Сыновья сказали дяде: «Ты, отец, сегодня тоже не ходи».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷыҗыга́ э́җалгва: «Мат ӄвэ́лаге, мат ма́җел ӄуп».||Дядя ответил: «Я пойду, я охотник».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷыҗыга́ и́ӽыт тӱльдэп ай ӄвэ́сса на ҷвэ́ҷэн, ӄа́йгэт ӄорӷ амба́т хы́роп.||Дядя взял ружьё и пошёл на то место, где медведь съел корову.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄорӷ хы́роп вес ā амба́т, паӄӄэлба́т.||Медведь всю корову не съел, закопал.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷыҗыга́ та плека́нд стервя́тинаутэ омнэмба́ ай а́мда.||Дядя в сторону от стервятины сел и сидит.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Челд падэ́шпа.||Солнце на закат.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄорӷ ӄанду́к ча́ӈгва, ны́льҗиӄ и ча́ӈгва.||Медведя как нет, так и нет.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ҷыҗыга́ иппымба́ тӱльдэӽе удо́ӷэт, ӱшэ́рбле, ӄонда́лба.||Дядя лёг с ружьём в руках, под хмельком, уснул.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄорӷ тӧ́мба лыбва́тпэл пе́тӄэт, хы́рэл то́бот паӄӄэнны́т ай ӄвэ́сса.||Медведь пришёл в тёмную ночь, коровью ногу откопал и ушёл.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄунд ли, ā ӄунд ҷыҗыга́ ӄонда́лбы, ӄэ́льчимба. Хы́рэл стервя́тинат ча́ӈгва.||Долго ли недолго дядя спал, проснулся. Коровьей стервятины нет.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄорӷ тӧ́кумба, хы́рэл ва́җеп и́ӽыт ай ӄвэ́нба.||Медведь приходил, коровье мясо взял и ушёл.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Шэдэмҗе́л пар тӧ́кунда, ҷыҗыга́ ай а́ҷэмбат, ӄо́рӷоп ӄватпа́т.||Второй раз пришёл, дядя опять караулил, медведя убил.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӱшэ́рбле ӄо́рӷэн ыг ӄвая́к!||Под хмельком на медведя не ходи!&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
== Чу́мэл җӓре́ ==&lt;br /&gt;
Ман ҷыҗыга́ фа ма́җел ӄуп э̄ӽа.&lt;br /&gt;
Таб хомбла́ро о́ӄӄэр ӄо́рӷоп кватпыӽы́т.&lt;br /&gt;
О́ӄӄэр бар аба́ тӧ́мба та́бэн ай кадэмба́т: «Тат, Матвей, ӄо́рӷоп квалле́л, таб ман хы́роп амба́т».&lt;br /&gt;
Ҷыҗыга́ кадэмба́т на аба́н: «Тапче́л мат му́лҗлаге, му́лҗлэ, кӧ́шклаге».&lt;br /&gt;
Ҷыҗыга́н э̄ӽат шэд ӣт.&lt;br /&gt;
Ҷыҗыга́ ӣлан ҷэ́нҷа: «Тапче́л ӱдот ́ ӄвэ́лут ӄо́рӷоп кватку́».&lt;br /&gt;
Ӣлат кадэмба́дэт: «Ӄвэ́лут».&lt;br /&gt;
Му́лҗлэ, омнэмба́дэт авэргу́.&lt;br /&gt;
А́варкак ӱтэ́җеӽадэт усто́лэн па́рӷэн, шэдэмҗе́ ӄамҗэмба́дэт пари́дэл ӱдоп.&lt;br /&gt;
Ҷыҗыга́ ӣлан кадэмба́т: «Чамбэдэ́шпалт!»&lt;br /&gt;
Ӣлат кадэмба́дэт ҷыҗыга́н: «Тапче́л ӱдот ā ӄвэ́лут, кыбы́жок ӱтэ́җеӽаут, ми ӱшэ́рбаут».&lt;br /&gt;
Ҷыҗыга́ ҷэ́нҷа: «Мат ӄвэ́лаге».&lt;br /&gt;
Ӣлат кадэмба́дэт ҷыҗыга́н: «Тат, аҗӓ́, тапче́л най ыг ӄвая́к».&lt;br /&gt;
Ҷыҗыга́ э́җалгва: «Мат ӄвэ́лаге, мат ма́җел ӄуп».&lt;br /&gt;
Ҷыҗыга́ и́ӽыт тӱльдэп ай ӄвэ́сса на ҷвэ́ҷэн, ӄа́йгэт ӄорӷ амба́т хы́роп.&lt;br /&gt;
Ӄорӷ хы́роп вес ā амба́т, паӄӄэлба́т.&lt;br /&gt;
Ҷыҗыга́ та плека́нд стервя́тинаутэ омнэмба́ ай а́мда.&lt;br /&gt;
Челд падэ́шпа.&lt;br /&gt;
Ӄорӷ ӄанду́к ча́ӈгва, ны́льҗиӄ и ча́ӈгва.&lt;br /&gt;
Ҷыҗыга́ иппымба́ тӱльдэӽе удо́ӷэт, ӱшэ́рбле, ӄонда́лба.&lt;br /&gt;
Ӄорӷ тӧ́мба лыбва́тпэл пе́тӄэт, хы́рэл то́бот паӄӄэнны́т ай ӄвэ́сса.&lt;br /&gt;
Ӄунд ли, ā ӄунд ҷыҗыга́ ӄонда́лбы, ӄэ́льчимба. Хы́рэл стервя́тинат ча́ӈгва.&lt;br /&gt;
Ӄорӷ тӧ́кумба, хы́рэл ва́җеп и́ӽыт ай ӄвэ́нба.&lt;br /&gt;
Шэдэмҗе́л пар тӧ́кунда, ҷыҗыга́ ай а́ҷэмбат, ӄо́рӷоп ӄватпа́т.&lt;br /&gt;
Ӱшэ́рбле ӄо́рӷэн ыг ӄвая́к!&lt;br /&gt;
== По-русски ==&lt;br /&gt;
Мой дядя хороший охотник был.&lt;br /&gt;
Он пятьдесят одного медведя убивал.&lt;br /&gt;
Однажды тётка пришла к нему и сказала: «Ты, Матвей, медведя убей, он мою корову съел».&lt;br /&gt;
Дядя сказал этой тётке: «Сегодня я мыться буду, вымывшись, схожу».&lt;br /&gt;
У дяди было два сына.&lt;br /&gt;
Дядя сыновьям сказал: «Сегодня вечером пойдём убивать медведя».&lt;br /&gt;
Сыновья сказали: «Пойдём».&lt;br /&gt;
Помывшись, сели поесть.&lt;br /&gt;
Немного выпили за столом, вторично налили водку.&lt;br /&gt;
Дядя сказал сыновьям: «Собирайтесь!»&lt;br /&gt;
Сыновья сказали дяде: «Сегодня вечером не пойдём, немного выпили, мы опьянели».&lt;br /&gt;
Дядя сказал: «Я пойду».&lt;br /&gt;
Сыновья сказали дяде: «Ты, отец, сегодня тоже не ходи».&lt;br /&gt;
Дядя ответил: «Я пойду, я охотник».&lt;br /&gt;
Дядя взял ружьё и пошёл на то место, где медведь съел корову.&lt;br /&gt;
Медведь всю корову не съел, закопал.&lt;br /&gt;
Дядя в сторону от стервятины сел и сидит.&lt;br /&gt;
Солнце на закат.&lt;br /&gt;
Медведя как нет, так и нет.&lt;br /&gt;
Дядя лёг с ружьём в руках, под хмельком, уснул.&lt;br /&gt;
Медведь пришёл в тёмную ночь, коровью ногу откопал и ушёл.&lt;br /&gt;
Долго ли недолго дядя спал, проснулся. Коровьей стервятины нет.&lt;br /&gt;
Медведь приходил, коровье мясо взял и ушёл.&lt;br /&gt;
Второй раз пришёл, дядя опять караулил, медведя убил.&lt;br /&gt;
Под хмельком на медведя не ходи!&lt;br /&gt;
[[Категория:СРСИ-2]] [[Категория:ФПГ 24-2-014476]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>HARU-CHAN</name></author>
	</entry>
</feed>