<script type="text/javascript">
(function(m,e,t,r,i,k,a){m[i]=m[i]||function(){(m[i].a=m[i].a||[]).push(arguments)};
m[i].l=1*new Date();
for (var j = 0; j < document.scripts.length; j++) {if (document.scripts[j].src === r) { return; }}
k=e.createElement(t),a=e.getElementsByTagName(t)[0],k.async=1,k.src=r,a.parentNode.insertBefore(k,a)})
(window, document, "script", "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js", "ym");

ym(95185760, "init", {
clickmap:true,
trackLinks:true,
accurateTrackBounce:true
});
</script>
<noscript><div><img src="https://mc.yandex.ru/watch/95185760" style="position:absolute; left:-9999px;" alt="" /></div></noscript>


<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9B%D0%BE%D0%B7_%2F_%D0%A7%D1%91%D1%80%D1%82</id>
	<title>Лоз / Чёрт - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9B%D0%BE%D0%B7_%2F_%D0%A7%D1%91%D1%80%D1%82"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%9B%D0%BE%D0%B7_/_%D0%A7%D1%91%D1%80%D1%82&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-13T19:04:16Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.8</generator>
	<entry>
		<id>http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%9B%D0%BE%D0%B7_/_%D0%A7%D1%91%D1%80%D1%82&amp;diff=1146&amp;oldid=prev</id>
		<title>HARU-CHAN: Новая страница: «Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2, с. 32.&lt;br&gt; Лоз / Чёрт Рассказчик: Мулин Дмитрий Н...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://selkup.fu-lab.ru/index.php?title=%D0%9B%D0%BE%D0%B7_/_%D0%A7%D1%91%D1%80%D1%82&amp;diff=1146&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-07T11:12:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «&lt;a href=&quot;/index.php/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8_%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BA%D0%B8_%D0%98%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8B._%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_2&quot; title=&quot;Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2&quot;&gt;Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2&lt;/a&gt;, с. 32.&amp;lt;br&amp;gt; Лоз / Чёрт Рассказчик: Мулин Дмитрий Н...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2]], с. 32.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лоз / Чёрт&lt;br /&gt;
Рассказчик: Мулин Дмитрий Николаевич&lt;br /&gt;
Записала: Пелих Г.И.&lt;br /&gt;
Время и место записи: лето 1953 г., ю. Напас, р. Тым&lt;br /&gt;
Опубликовано: Пелих Г.И. Происхождение селькупов. Томск, 1972. С. 336-337&lt;br /&gt;
== Чомбе́к / По строкам ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Ми аҗӓ́о́ӄӄэр бар хӓӈӷэл ӄу́лап пы́ршиновский маҗӧ́ӷэт чвэ́дэмбат.||Наш отец однажды материкового человека в пыршиновской тайге встретил.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄвэ́сса таб Нюле́рдованд, ӄа́йгэт Пыршины варгыӽа́дэт.||Поехал он в Нюлердово, где Пыршины жили.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Перля́конд пеле́кашаӈ ста́нцият ӄвэ́нба, удрэмба́ шэ́кэгу пырг тыды́лаӷэт.||За Перляк полстанции проехал, остановился ночевать в высоком кедраче.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Пельҗӧ́мб та́бэт ка́нак му́дэшпы, ай ӄо́д-то ӄвая́шпы нача́т.||Всю ночь его собака лаяла, и ктото ходил там.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Таб тӓрбыӽа́, ӄорӷ ӄвая́шпа.||Он думал, медведь ходит.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄарт манэмбы́т — ӄа́йлнай ватт ча́ӈгва.||Утром посмотрел — никаких следов нет.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Омби́ челд важэмба́, ҷа́җа та́бэн хӓӈӷэл ӄуп маҗӧ́утэ.||Только солнце взошло, идёт к нему материковый человек из леса.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄуп — ӄанду́к ӄуп.||Человек — как человек.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Аҗӓ́ā тӓну́ӽыт, ӄод ныльҗи́ э̄ӽа, а на э̄ӽа Лоз.||Отец не знал, кто такой был, а это был Чёрт.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Таб шэ́рӽыт куфа́йкап, пӱм, оло́ӷонд шэ́рбат ӱгоп — онҗ ā варг э̄ӽа.||Он надел фуфайку, брюки, на голову надел шапку — сам был небольшого роста.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Аҗӓ́та́бэн ҷэ́нҷа: «Омдле́нд, массэ́ а́мдэҗьленд».||Отец говорит: «Садись, со мной посиди».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Табэна́н олт кача́заҷа, онҗ лаква́ҷа.||У него голова качается, сам смеётся.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Каче́ и́ӽыт ай кыӷе́нд адэлҗэмба́т.||Потом взял и на реку показал.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄвэ́тэмба аҗӓ́ӱдонд манэмбэгу́ — ӄа́йнай ā ӄонҗэрны́т.||Стал отец на воду смотреть — ничего не видит.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Пи́гылба, ӄуп ча́ӈгва — ӱрре́җемба.||Оглянулся, человека нет — потерялся.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ватт най шӱнемба́.||И следы потерялись.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Кана́к нынд э̄ӽы ай ā му́ды.||Собака тут была и не лаяла.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Аҗӓ́ундо́ чайм ā пӧ́дышпыӽыт, ӄвэ́сса чек на ҷвэ́ҷэутэ.||Отец даже чай не стал греть, пошёл скорее с этого места.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Каче́ кадэ́шпыӽыт вес пыршиновской аҗӱкан, а таб ҷэ́нҷа: «На ми хӓ ́ ӈӷэл ӄуп э̄ӽа. Ӄа́йӷэт тат шэ́кэӽал, нача́ӷэт ā кунда́ӄӄэт кыӷе́т кӧ́ӷэт та́бэт ҷвэҷ, нача́т тэ́домыла ко́чек эдэмба́».||Потом рассказал всё пыршиновской бабушке, она говорит: «Это наш материковый человек был. Где ты ночевал, там недалеко у реки его место, там товару полно навешено».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|«Ҷа́җленд, — ҷэ́нҷа, — эдле́л тэ́дом о́ӄӄэр ме́трап, аӄӄо́ ӄошка́лк тэ́ка э̄җьла».||«Иди, — говорит, — повесь товара один метр, а то плохо тебе будет».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄвэ́сса таб, эдэмба́т това́роп понд.||Отправился он, повесил товар на дерево.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Нача́ӷындо на ӄуп аҗӓ́ā ӄонҗэрӽы́т, куша́к ху́руп начи́ӷэт ā квадэ́шпимд.||С той поры этого человека отец не видал, сколько он там не промышлял.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Уго́т Ло́зла оӄӄэрни̇́кыбама́рлап твэ́лэмбыӽадэт.||Раньше черти часто детей воровали.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Кужа́т эльма́т кыбы́льҗига, штоп та́бэп ā и́ӽадэт ло́зла, на́да та́бэн чӧбо́нд (опи́лкат ы́лонд) па́эп пангу́ та́бэт кӧнд.||Пока ребёнок маленький, чтобы его не забрали черти, надо ему в зыбку (под опилки) нож под бок положить.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Лоз чӧко́льҗла па́эн ай эльма́доп ā и́лдэ.||Чёрт наколется о нож и ребёнка не возьмёт.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Лоз кыга́ и́гу ӄут эльма́доп, онҗ ло́зликап чӧбо́нд пангу́.||Чёрт может взять человеческого ребёнка, своего чертёнка в зыбку положить.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|На ло́злика, ӄо́доп панба́дэт чӧбо́нд, оӄӄэрни̇́ӄе́ӄӄэлҗла, аӽа́ орве́шпла.||Тот чертёнок, которого положили в зыбку, постоянно будет мучиться, и не будет расти.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Компас э̄дэт кӧ́ӷэт э̄я тэ́бэл ӄа́га.||Возле Компаса есть старое кладбище.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Нача́т нул ҷвэҷ ā ӄунда́ӄӄэт э̄я.||Там и святое место недалеко есть.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄужа́т нача́т ҷа́җанд, оӄӄэрни̇́на́да та́ргу ӄо́ссэп, ā та́рлендэ — фа элахва́т ā э̄җьла танна́н.||Если там едешь, всегда надо подарок дарить, не подаришь — счастья не будет у тебя.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ӄужа́т нача́т калгу́ шэ́кэгу — оӄӄэрфа́ӄ тӓнэ́тэмблендэ.||Если там остаться ночевать — постоянно чудится.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Нача́т э̄я ӄыл.||Там есть яма.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Хаҷме́к та́бэп когу́.||Трудно её найти.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Уру́к ко́ол ӄыл, ыл ā коле́ндэ.||Очень глубокая яма, дна не достать.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Нача́ӷэутэ кек пырг ӄуп ҷанҗэ́шпа.||Оттуда очень высокий человек выходит.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
== Чу́мэл җӓре́ ==&lt;br /&gt;
Ми аҗӓ́о́ӄӄэр бар хӓӈӷэл ӄу́лап пы́ршиновский маҗӧ́ӷэт чвэ́дэмбат.&lt;br /&gt;
Ӄвэ́сса таб Нюле́рдованд, ӄа́йгэт Пыршины варгыӽа́дэт.&lt;br /&gt;
Перля́конд пеле́кашаӈ ста́нцият ӄвэ́нба, удрэмба́ шэ́кэгу пырг тыды́лаӷэт.&lt;br /&gt;
Пельҗӧ́мб та́бэт ка́нак му́дэшпы, ай ӄо́д-то ӄвая́шпы нача́т.&lt;br /&gt;
Таб тӓрбыӽа́, ӄорӷ ӄвая́шпа.&lt;br /&gt;
Ӄарт манэмбы́т — ӄа́йлнай ватт ча́ӈгва.&lt;br /&gt;
Омби́ челд важэмба́, ҷа́җа та́бэн хӓӈӷэл ӄуп маҗӧ́утэ.&lt;br /&gt;
Ӄуп — ӄанду́к ӄуп.&lt;br /&gt;
Аҗӓ́ā тӓну́ӽыт, ӄод ныльҗи́ э̄ӽа, а на э̄ӽа Лоз.&lt;br /&gt;
Таб шэ́рӽыт куфа́йкап, пӱм, оло́ӷонд шэ́рбат ӱгоп — онҗ ā варг э̄ӽа.&lt;br /&gt;
Аҗӓ́та́бэн ҷэ́нҷа: «Омдле́нд, массэ́ а́мдэҗьленд».&lt;br /&gt;
Табэна́н олт кача́заҷа, онҗ лаква́ҷа.&lt;br /&gt;
Каче́ и́ӽыт ай кыӷе́нд адэлҗэмба́т.&lt;br /&gt;
Ӄвэ́тэмба аҗӓ́ӱдонд манэмбэгу́ — ӄа́йнай ā ӄонҗэрны́т.&lt;br /&gt;
Пи́гылба, ӄуп ча́ӈгва — ӱрре́җемба.&lt;br /&gt;
Ватт най шӱнемба́.&lt;br /&gt;
Кана́к нынд э̄ӽы ай ā му́ды.&lt;br /&gt;
Аҗӓ́ундо́ чайм ā пӧ́дышпыӽыт, ӄвэ́сса чек на ҷвэ́ҷэутэ.&lt;br /&gt;
Каче́ кадэ́шпыӽыт вес пыршиновской аҗӱкан, а таб ҷэ́нҷа: «На ми хӓ ́ ӈӷэл ӄуп э̄ӽа. Ӄа́йӷэт тат шэ́кэӽал, нача́ӷэт ā кунда́ӄӄэт кыӷе́т кӧ́ӷэт та́бэт ҷвэҷ, нача́т тэ́домыла ко́чек эдэмба́».&lt;br /&gt;
«Ҷа́җленд, — ҷэ́нҷа, — эдле́л тэ́дом о́ӄӄэр ме́трап, аӄӄо́ ӄошка́лк тэ́ка э̄җьла».&lt;br /&gt;
Ӄвэ́сса таб, эдэмба́т това́роп понд.&lt;br /&gt;
Нача́ӷындо на ӄуп аҗӓ́ā ӄонҗэрӽы́т, куша́к ху́руп начи́ӷэт ā квадэ́шпимд.&lt;br /&gt;
Уго́т Ло́зла оӄӄэрни̇́кыбама́рлап твэ́лэмбыӽадэт.&lt;br /&gt;
Кужа́т эльма́т кыбы́льҗига, штоп та́бэп ā и́ӽадэт ло́зла, на́да та́бэн чӧбо́нд (опи́лкат ы́лонд) па́эп пангу́ та́бэт кӧнд.&lt;br /&gt;
Лоз чӧко́льҗла па́эн ай эльма́доп ā и́лдэ.&lt;br /&gt;
Лоз кыга́ и́гу ӄут эльма́доп, онҗ ло́зликап чӧбо́нд пангу́.&lt;br /&gt;
На ло́злика, ӄо́доп панба́дэт чӧбо́нд, оӄӄэрни̇́ӄе́ӄӄэлҗла, аӽа́ орве́шпла.&lt;br /&gt;
Компас э̄дэт кӧ́ӷэт э̄я тэ́бэл ӄа́га.&lt;br /&gt;
Нача́т нул ҷвэҷ ā ӄунда́ӄӄэт э̄я.&lt;br /&gt;
Ӄужа́т нача́т ҷа́җанд, оӄӄэрни̇́на́да та́ргу ӄо́ссэп, ā та́рлендэ — фа элахва́т ā э̄җьла танна́н.&lt;br /&gt;
Ӄужа́т нача́т калгу́ шэ́кэгу — оӄӄэрфа́ӄ тӓнэ́тэмблендэ.&lt;br /&gt;
Нача́т э̄я ӄыл.&lt;br /&gt;
Хаҷме́к та́бэп когу́.&lt;br /&gt;
Уру́к ко́ол ӄыл, ыл ā коле́ндэ.&lt;br /&gt;
Нача́ӷэутэ кек пырг ӄуп ҷанҗэ́шпа.&lt;br /&gt;
== По-русски ==&lt;br /&gt;
Наш отец однажды материкового человека в пыршиновской тайге встретил.&lt;br /&gt;
Поехал он в Нюлердово, где Пыршины жили.&lt;br /&gt;
За Перляк полстанции проехал, остановился ночевать в высоком кедраче.&lt;br /&gt;
Всю ночь его собака лаяла, и ктото ходил там.&lt;br /&gt;
Он думал, медведь ходит.&lt;br /&gt;
Утром посмотрел — никаких следов нет.&lt;br /&gt;
Только солнце взошло, идёт к нему материковый человек из леса.&lt;br /&gt;
Человек — как человек.&lt;br /&gt;
Отец не знал, кто такой был, а это был Чёрт.&lt;br /&gt;
Он надел фуфайку, брюки, на голову надел шапку — сам был небольшого роста.&lt;br /&gt;
Отец говорит: «Садись, со мной посиди».&lt;br /&gt;
У него голова качается, сам смеётся.&lt;br /&gt;
Потом взял и на реку показал.&lt;br /&gt;
Стал отец на воду смотреть — ничего не видит.&lt;br /&gt;
Оглянулся, человека нет — потерялся.&lt;br /&gt;
И следы потерялись.&lt;br /&gt;
Собака тут была и не лаяла.&lt;br /&gt;
Отец даже чай не стал греть, пошёл скорее с этого места.&lt;br /&gt;
Потом рассказал всё пыршиновской бабушке, она говорит: «Это наш материковый человек был. Где ты ночевал, там недалеко у реки его место, там товару полно навешено».&lt;br /&gt;
«Иди, — говорит, — повесь товара один метр, а то плохо тебе будет».&lt;br /&gt;
Отправился он, повесил товар на дерево.&lt;br /&gt;
С той поры этого человека отец не видал, сколько он там не промышлял.&lt;br /&gt;
Раньше черти часто детей воровали.&lt;br /&gt;
Пока ребёнок маленький, чтобы его не забрали черти, надо ему в зыбку (под опилки) нож под бок положить.&lt;br /&gt;
Чёрт наколется о нож и ребёнка не возьмёт.&lt;br /&gt;
Чёрт может взять человеческого ребёнка, своего чертёнка в зыбку положить.&lt;br /&gt;
Тот чертёнок, которого положили в зыбку, постоянно будет мучиться, и не будет расти.&lt;br /&gt;
Возле Компаса есть старое кладбище.&lt;br /&gt;
Там и святое место недалеко есть.&lt;br /&gt;
Если там едешь, всегда надо подарок дарить, не подаришь — счастья не будет у тебя.&lt;br /&gt;
Если там остаться ночевать — постоянно чудится.&lt;br /&gt;
Там есть яма.&lt;br /&gt;
Трудно её найти.&lt;br /&gt;
Очень глубокая яма, дна не достать.&lt;br /&gt;
Оттуда очень высокий человек выходит. &lt;br /&gt;
[[Категория:СРСИ-2]] [[Категория:ФПГ 24-2-014476]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>HARU-CHAN</name></author>
	</entry>
</feed>